アパダーナ


Apad%C4%81na

は、パーリ仏典のアパダナ(パーリ文学のジャンル)のコレクションについてです。ジャンル自体については、Avadanaを参照してください アパダナがで見つかった伝記の物語のコレクションです小部のパーリ仏典の経典上座部仏教。GPマララセケラは、仏陀の生涯の間に住んでいた仏教の僧侶と尼僧の「仏教の聖人伝」と説明しています。
それは正典への最新の追加の1つであると考えられています。タイトルApadānaの正確な意味は不明です。おそらくそれは「ライフヒストリー」または「伝説」を意味します。でパーリそれはアドバイスや道徳的な命令の追加、古い意味を持ちます。サリー・カトラー博士は、この言葉はもともと「刈り取り」、つまりカルマの結果を意味していると示唆しています。タイトルは、時にはとして翻訳される伝記ストーリー、または単にストーリー。
アパダナは、約600の詩(589の間で構成され、と異なるエディションでは603)、シニア仏教の僧侶と尼僧の、だけでなく、仏と孤独な仏像のほとんど伝記の物語。僧侶や尼僧の話の多くはで提示の拡張、またはその他に関連し、詩ですテーラガーターとテーリーガーター早期のシニアメンバーによって話されたとサンガ。アパダーナは、仏陀が彼の前世を語るジャータカの解説と類似しています。
ほとんどのアパダーナの物語はかなり予測可能な概要に従っており、話者はインドのさまざまな地域でさまざまな状況で倫理的な個人として以前の出生での功績を語り、最後に彼らの現在の誕生の物語と彼らがどのようになったかを語ります仏の弟子。有名な僧侶やそれほど有名ではない僧侶や尼僧の前世のこれらの物語は、仏教徒として生きることを望んでいたが、比丘や比丘として叙階を行うことができなかった、またはしたくない信者に道徳的な例を提供することを意図した可能性が
テキストは4つのセクションに分かれています。
1.Buddha-apadāna:以前の仏陀とその仏陀の畑(buddhakkhetta)の称賛。82節の1章(ビルマ第6評議会版)
2.Paccekabuddha-apadāna:Ānandaは、孤独な仏陀(paccekabuddha)の悟りについて仏陀に質問します。47節の1章。
3.Thera-apadāna:上級僧侶の10人のアパダーナの55章。合計547節。
4.Therī-apadāna:上級尼僧の10のapadānasの4つの章。合計40節。

コンテンツ
1 翻訳
2 も参照してください
3 参考文献
4 参考文献
5 外部リンク

翻訳
完全な翻訳アパダナ英語には現在、ジョナサンS.ウォルターズによって作られています仏教聖人の伝説:Apadānapāli 、ホイットマンカレッジ、2017。
以下の部分も英語に翻訳されています。
Buddhapadāna(1日)、tr。Dwijendralal Barua、BC Law Volume、Part II、Bhandarkar Oriental Research Institute、プーナ、1946年、186〜9ページ。で入手できます。
Mahapajāpati-gotami-theriyapadānainJonathanWaltersGotami ‘s Story in Buddhism in Practice、Donald S. Lopez Jr.、Ed。プリンストン大学出版局、ニュージャージー州プリンストン。1995年ISBN  0-691-04441-4。
Paccekabuddhapadāna(2番目)、tr Ria Kloppenborg、The Paccekabuddha、EJ Brill、ライデン、1974年
Raṭṭhapālapadāna、tr Mabel Bode、「パーリアパダーナのRaṭṭhapālaの伝説とブッダゴーサの解説」。でメランジェD’Indianisme:シルヴァン・レヴィàoffertsパーSESのélèvesを、パリ、1911:183-192。
でPubbakammapilotikabuddhapadāna、Udāna解説ピーターMasefield TR、パーリテキスト学会 、ブリストル、ボリュームII。
Pubbakammapilotikabuddhapadāna、Pubbakammapilotika-Buddhāpadānaṁ:仏についての伝統(として知られている)以前の行為との関係または仏が苦しんだ理由。Apadāna39.10の詩のテキストと翻訳、およびĀnandajotiBhikkhuによるVisuddhajanavilāsiṇīの解説、2012年。で入手可能。
Raṭṭhapālapadāna、tr Mabel Bode、inMélangesd’IndianismeoffertsparsesélèvesàS.Lévi、1911、Paris。(修道女の)最後の40のアパダーナのうち25は、Therisの詩に関する解説、tr William Pruitt、1998年、パーリ聖典協会、ブリストルに含まれています。
イタリア語訳:
Puṇṇakattherapadāna、tr Antonella Serena Comba in “Santo、mercante e navigatore:lastoriadiPūrṇanelbuddhismoindiano”、in AS Comba、 “LastoriadiPūrṇa”、Lulu、Raleigh 2014、pp。16–18。

も参照してください
仏伝図-仏教を超えた幅広いパーリ語とサンスクリット語の文学(仏伝図のような資料を含む)

参考文献
^ GPマララセケラ、パリの適切な名前の辞書。で入手できます。
^ OskarvonHinüber、 Handbook of PaliLiterature、ニューデリー1996:61。
^ カトラー、サリーメリック(1994)。パーリアパダナコレクション、パーリ聖典協会誌、第XX巻 ^ VonHinüber、 Handbook of PaliLiterature、ニューデリー1996:61。
^ OskarvonHinüber、 Handbook of PaliLiterature、ニューデリー1996:61。
^ OskarvonHinüber、 Handbook of PaliLiterature、ニューデリー1996:61。

参考文献
メリック、サリー。パーリアパダナの選択された部分の翻訳付きの批評版、 1994年、A2f、D.Phil。、オックスフォード、44–6。未発表の博士論文。
Walters、Jonathan S. Gotami’s Story in Buddhism in Practice、Donald S. Lopez Jr.、Ed。プリンストン大学出版局、ニュージャージー州プリンストン。1995.
ISBN 0-691-04441-4 .. 
ガンゴダウィラ、チャンディマ。「批判的な紹介を伴うRatnamālāvadānaの英語への注釈付き翻訳」。

外部リンク
パーリ語の適切な名前の辞書の説明
アパダーナの簡単な説明(#13)
ガンゴダウィラ、チャンディマ。「批判的な紹介を伴うRatnamālāvadānaの英語への注釈付き翻訳」。
Stub
  関連したの本について仏教があるスタブ。