広東語のスラング


Cantonese_slang

「意見」が多すぎる可能性がありますが、より多くの百科事典情報が必要になる可能性が
広東語のスラングは、広東語が話されている地域で使用されるスラングの一種です。

コンテンツ
1 歴史
2 使用法
3 スラングの種類
4 スラングに対する態度6 スラングの重要性
7 も参照してください
8 参考文献
9 ノート
10 参考文献

歴史
あなたはそれに追加することによって助けることができます
中国香港や中国本土との関係が強まるにつれ、広東語のスラングの使用と広東語のスラングを他の中国の方言に適応させることが本土内で増加しました。

使用法
「映画と謎めき」の著者であるリンダ・チウハン・ライは、他の言語のスラングが翻訳できないように、広東語のスラングを翻訳することは不可能であると述べました。
Wong Man Tat Parcoは、中国香港の若者による広東語のスラングの使用に関する論文を書きました。彼は、「スラングの使用頻度に関して、現在の調査結果は、今日、女性は決して受動的なスラング使用者ではないことを示唆している。したがって、男性はスラング支配者であり、女性はスラング回避者であるという伝統的な信念は…現時点ではもう真実です。」

スラングの種類
あなたはそれに追加することによって助けることができます
参照:
広東語の冒とく
「トライアド言語」は広東語のスラングの一種です。それはテレビや映画、そしてトライアド言語から検閲されています。キングスリー・ボルトンとクリストファー・ハットン、「バッドボーイズとバッドランゲージ:広東語の罵倒語の社会言語学」の著者は、トライアド言語の使用の公式の落胆にもかかわらず、「リアド言語またはトライアド-関連する言語は、中国香港広東語の重要な革新の源です。」
Chòuháu(粗口、Jyutping:cou1 hau2、Mandarin Pinyin:Cūkǒu、Lit:Coarse Mouth)は、性的に露骨な禁忌言葉を指します。中国香港の活字メディア、特集記事、テレビでは、そのような言葉は検閲されています。ボルトンとハットンは、「chòuháuの使用は、トライアドメンバーシップの犯罪性のマーカーと見なされることが多く、公的機関は、chòuháuが中国香港社会とそのメディアの主流に広がっていることを示すものと見なす傾向が社会的混乱と疎外の高まりの兆候としての一般的な危機。」
広東語のスラングで話す2つの方法は、「モーレイタウ」です。コメディ俳優のチャウシンチーは、1990年代にスラングを始めました。「モーレイタウ」は、若い人や中学生に人気が出て、グループで使われるようになりました。俗語はチョウを有名にし、経済的に繁栄させました。中国香港社会の著名なメンバーの中には、スラングが言語の質を低下させていると信じて、若者にそれを使うのをやめるように頼んだ。One Country、Two Systems、Three Languages:A Survey of Change Language Use in HongKongの著者であるSueWrightは、1997年に、「怒りは終わりました。テレビの開始におけるテレビの役割については議論の余地がありません」と述べています。

スラングに対する態度
あなたはそれに追加することによって助けることができます
中国香港の当局は、映画やテレビの俗語を監視し、不適切と思われるものを削除します。キングスリー・ボルトンとクリストファー・ハットン、「バッドボーイズとバッドランゲージ:広東語の冒涜的な言葉の社会言語学」の著者は、中国香港当局は英国やその側面は、中国香港では「状況を区別しているようだ」です。

俗語
あなたはそれに追加することによって助けることができます
中国香港の俗語の多くは、外国人(主に米国と英国)を意味するgweilo(鬼佬;文字通り「幽霊男」)、白人を意味するbak gwei(白い幽霊)、hak gwei(黑鬼)などの少数派グループを指すために使用されます;文字通り黒い幽霊)は黒人を意味し、ga tau、ga jai、およびlo baat tau(蘿白頭;文字通り大根の頭)は日本人を意味し、bun mui / jaiはフィリピン人/フィリピン人の国内従業員を意味し、ah cha(阿引)またはah sing(阿星)はインド人とパキスタン人を意味します。

スラングの重要性
「映画と謎めき」の著者であるリンダ・チウハン・ライは、「広東語のスラングの力は、発話の瞬間に瞬時に差別化されます。広東語と北京語の話者だけでなく、中国香港の広東語話者も、以下のような場所に住んでいるシンガポール、マレーシア、カントン、カナダなど一部の広東語ディアスポラ。」

も参照してください
Category:Cantoneseslang
flag"
 中国ポータル
flag
 中国香港ポータル
icon
 言語ポータル
中国のスラング
広東語の冒とく
ディウ(広東語)
中国香港のスラング
広東のインターネットスラング

参考文献
アダムス、マイケル。スラング:人々の詩。オックスフォード大学出版局、2009年ISBN  0195314638、9780195314632。
ボルトン、キングスリー、クリストファーハットン。「悪い男の子と悪い言語:広東語の冒涜的な言葉のChòuháuと社会言語学。」In:Evans、Grant、Maria Tam Siu-mi(編集者)。中国香港:中国の大都市の人類学。ハワイ大学出版、1997年
ISBN 0824820053、9780824820053。 
Hsing、You-Tien。中国で資本主義を作る:中国台湾のつながり。オックスフォード大学出版局、1998年
ISBN 0195103246、9780195103243。 
ライ、リンダ・チウハン。「第10章:映画と謎めき:ノスタルジア、ナンセンス、そして記憶」ヤウでは、EstherChing-Mei。フルスピードで:ボーダレスな世界の中国香港映画。ミネソタ大学出版、2001年
ISBN 0816632359、9780816632350。 
Lo、Kwai-Cheung。「目に見えない隣人:人種的マイノリティと中国香港の中国人コミュニティ。」で:カー、ダグラス。クリティカルゾーン3:中国と西洋の知識のフォーラム。中国香港大学出版、4月30日、2009年
ISBN 9622098576、9789622098572。 
ライト、スー。1つの国、2つのシステム、3つの言語:中国香港での言語使用の変化に関する調査。多言語事項、1997年
ISBN 1853593966、9781853593963。 

ノート
^ Hsing、p。33。
^ Lai、p。242。
^ アダムス、p。85。
^ ボルトンとハットン、p。300。
^ ライト、p。14。
^ Lo、p。69。

参考文献
クリストファーハットン、キングスリーボルトン。広東語スラングの辞書:中国香港M、ストリートギャング、シティライフの言語。ハースト・アンド・カンパニー、1月1日、2006年
ISBN 1850654190、9781850654193。 “