Devīsūktam(チャンディパサ)


Dev%C4%ABs%C5%ABktam_(Chandipatha)

Devīsūktam(サンスクリット語は:दॆवीसूक्तम्)も広くと呼ばCaṇḍīpāṭha(चण्डीपाठ)またはTaṃtroktadevīsūktam(तंत्रॊक्तदेवीसूक्तम्)、の第5章で発生する賛美歌のテキストであるDevīmāhātmyamとしても知られている(दॆवीमाहात्म्यम्)、Durgāsaptaśatī(दुर्गासप्तशती)。 Devīmāhātmyamは、今度は、の一部を形成Sāvarṇikamanvantaraの-セクション(90सावर्णिकमन्वन्तर、章77)Mārkaṃḍeyapurāṇaを(मार्कंडेयपुराण)。
カルナータカ州エイホールにある6世紀の寺院の彫刻からのドゥルガーのスケッチ。
Devīsūktamは、彼女の客観的および主観的な側面で、激しい女神(Devī)、CaṇḍīまたはDurgā(दुर्गा)の多様な症状を称賛しています。この賛美歌は非常に人気があり、朝と夕方の儀式の礼拝中に、インド中のデヴィ寺院で毎日唱えられています。これは、10月から11月のグレゴリオ暦の月に行われるŚarannavarātri祭の間に特別に引用されます。それはVasantanavarātriの間にも引用されます。
この特定のDevīsūktamは、プラーナとタントラの伝統に属しています。これは、 Ṛgvedaの10番目のマンダラで発生するDevīsūktaとは異なり、混同しないで

コンテンツ
1 意味のあるテキスト
1.1 前文
1.2 Devīsūktam
2 外部リンク
3 参考文献
意味のあるテキスト編集

前文
先に述べたように、デーヴィー・マーハートはデーヴィー・マーハートミャムの第5章に属しています。前の(第4)章では、悪魔マヒシャースラ(महिषासुर)を殺したデーヴィーは、将来も苦しむようになった場合に彼女が彼らを助けることを神に保証します。
しばらくすると、2人のアスラ(悪魔)の兄弟、ŚuṃbhaとNiśuṃbhaが3つの世界を恐怖に陥れ、Sūrya、Caṃdra、Kubera、Yama、Varuṇa、Agni、Vāyuなどの神々の地位を確立します。敗北し、権力、権威、名誉を失ったこれらの神々は、彼らの問題から彼らを解放するというデーヴィーによって与えられた保証を思い起こさせます。彼らは彼女の助けを祈ることを決心し、ヒマラヤに到着します。そこに集まった彼らは、チョウマメ(अपराजिता)とViṣṇumāyā(विष्णुमाया)としても知られている彼女を賞賛し始めます:

Devīsūktam
このページはウィキソースにコピーされる候補です。
ページを編集して百科事典の記事にすることができる場合は、単にソーステキストのコピーではなく、編集してこのメ​​ッセージを削除してそれ以外の場合は、ウィキソース管理者がウィキソースにインポートする準備として、ウィキソースガイドラインに従ってフォーマットこのソーステキストが英語でない場合は、transwikiプロセスを使用してコピーする必要があることに注意して
देवाऊचुः。
神々はこう話しました:
नमोदेव्यैमहादेव्यैशिवायैसततंनमः नमःप्रकृत्यैभद्रायैनियताःप्रणताः
namodevyaimahādevyaiśivāyaisatataṁnamaḥ。 namaḥprakṛtyaibhadrāyainiyatāḥpraṇatāḥsmatām。
「偉大な女神であるデヴィへの私たちの従順、その縁起の良い者への絶え間ない敬意、自然である彼女への私たちの従順(最初に生まれた、原始的な原因)、謙虚な自制心をもって、私たちは優雅な者に敬礼します。
रौद्रायैनमोनित्यायैगौर्यैधात्र्य ज्योत्स्नायैचेन्दुरूपिण्यैसुखायै १०。
raudrāyainamonityāyaigauryaidhātryainamonamaḥ。 jyotsnāyaicendurūpiṇyaisukhāyaisatataṁnamaḥ。
「母と地球である凶暴で永遠の明るい者への私たちの繰り返しの従順。月と月光であり、至福である彼女への私たちの継続的な従順。
कल्याण्यैप्रणतामृद्ध्यैसिद्ध्यैक नैर्ऋत्यैभूभृतांलक्ष्म्यैशर्वाण्
kalyāṇyaipraṇatāmṛddhyaisiddhyaikūrmyainamonamaḥ。 nairṛtyaibhūbhṛtāṃlakṣmyaiśarvāṇyaitenamonamaḥ。
「これまでに有益な人、(知識、平和、幸福、富の)豊かさを授ける彼女、シッディ(成功、達成、完璧)の形をした彼女、何度も何度もいる彼女への私たちの従順Kūrmadevataのśhaktiの形(Vishṇuの形);Nirṛti(邪悪な者を惑わして破壊する不幸な富!)の形をしている彼女への私たちの多くの敬意王の大富豪と、シャルヴァ(シヴァ)の配偶者である彼女に。(この節には、「クルミャイ」を「クルモ」に置き換える別の読み方が)
दुर्गायैदुर्गपारायैसारायैसर्वकारिण् ख्यात्यैतथैवकृष्णायैधूम्रायैसततं
durgāyaidurgapārāyaisārāyaisarvakāriṇyai。 khyātyaitathaivakṛṣṇāyaidhūmrāyaisatataṁnamaḥ。
「無敵で、理解できず、攻撃できない彼女(Durgā)、私たちが困難を乗り越えるのを手伝ってくれる彼女(あるいは、その限界は無限で未知である)、(すべての)本質である彼女、そして彼女への私たちの従順誰がすべての原始的原因であるか;名声の形をしていて、暗くて煙のような(人間の理解を超えて;また、カララトリの形である)彼女への私たちの継続的な従順。
अतिसौम्यातिरौद्रायैनतास्तस्यैनमोन नमोजगत्प्रतिष्ठायैदेव्यैकृत्यैन
atisaumyātiraudrāyainatāstasyainamonamaḥ。 namojagatpratiṣṭhāyaidevyaikṛtyainamonamaḥ。
「一度に非常に穏やかで(月や花のように)、非常にひどい彼女への私たちの従順-そして私たちは何度も何度もあなたに身をかがめます;宇宙のサポートである彼女への私たちの繰り返しの敬意、支配者、そして誰が(宇宙の創造、維持、破壊の)効率的な原因であるか。
यादेवीसर्वभूतेषुविष्णुमायेतिशब्。 नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣuviṣṇumāyetiśabditā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「彼女への私たちの従順、Viṣṇumāyā(Viṣṇuの理解できない力であり、すべての存在に時空間因果関係を投影しているように見える)と呼ばれるDevī;私たちの(身体的)彼女への敬意、私たちの(口頭)彼女への敬意、私たちの彼女への(精神的な)敬意;私たちの敬意は何度も何度も。
यादेवीसर्वभूतेषुचेतनेत्यभिधीयते नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣucetanetyabhidhīyate。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「すべての存在において意識(意識、感性)として知られているデーヴィー、彼女への私たちの従順;彼女への私たちの(身体的)敬意、彼女への私たちの(口頭)敬意、彼女への私たちの(精神的)敬意;再び私たちの敬意そして再び。
यादेवीसर्वभूतेषुबुद्धिरूपेणसंस् नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣubuddhirūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「知性(差別的で決定的な知性)としてすべての存在にとどまる彼女への私たちの従順、彼女への私たちの(身体的)礼拝、彼女への私たちの(口頭)礼拝、彼女への私たちの(精神的)礼拝、再び私たちの礼拝そして再び。
यादेवीसर्वभूतेषुनिद्रारूपेणसंस्。 नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣunidrārūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「私たちの彼女への従順、すべての存在に睡眠としてとどまるデーヴィー、私たちの(身体的な)彼女への敬意、私たちの(言葉による)彼女への敬意、私たちの(精神的な)彼女への敬意、再び私たちの敬意そして再び。
यादेवीसर्वभूतेषुक्षुधारूपेणसंस्。 नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣukṣudhārūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「私たちの彼女への従順、すべての存在に飢え(そして暗黙のうちに渇き)としてとどまるデーヴィー、彼女への私たちの(身体的)礼拝、彼女への私たちの(口頭)礼拝、彼女への私たちの(精神的)礼拝;私たちの礼拝何度も何度も。
यादेवीसर्वभूतेषुछायारूपेणसंस्थिता नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣuchāyārūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「すべての存在に影としてとどまるデーヴィーである彼女への私たちの従順(ハイヤーセルフの反映である個々の自己);彼女への私たちの(身体的)敬意、彼女への私たちの(口頭)敬意、私たちの(精神的) )彼女への敬意;私たちの敬意は何度も何度も。
यादेवीसर्वभूतेषुशक्तिरूपेणसंस्थ नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣuśaktirūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「エネルギー(または意志、知識、行動の力)としてすべての存在にとどまる彼女への私たちの従順、彼女への私たちの(身体的)敬意、彼女への私たちの(口頭)敬意、私たちの(精神的)敬意彼女;私たちの敬意は何度も何度も。
यादेवीसर्वभूतेषुतृष्णारूपेणसंस्。 नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣutṛṣṇārūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「喉の渇き(個人を世界に結びつける官能的な快楽への絶え間ない渇望)としてすべての存在にとどまる彼女、デーヴィーへの私たちの従順、彼女への私たちの(身体的)敬意、彼女への私たちの(口頭)敬意、私たちの(精神的) )彼女への敬意;私たちの敬意は何度も何度も。
यादेवीसर्वभूतेषुक्षान्तिरूपेणसं。 नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣukṣāntirūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「すべての存在に寛容(許し)としてとどまるデーヴィー、彼女への私たちの従順、彼女への私たちの(身体的)礼拝、彼女への私たちの(口頭)礼拝、彼女への私たちの(精神的)礼拝、何度も何度も私たちの礼拝。
यादेवीसर्वभूतेषुजातिरूपेणसंस्थित नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣujātirūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「彼女への私たちの従順、すべての存在を属(品種、種、互いに区別する子孫、したがって元の原因)として従うデーヴィー、彼女への私たちの(身体的)敬意、私たちの(口頭)敬意彼女、彼女への私たちの(精神的な)敬意;何度も何度も私たちの敬意。
यादेवीसर्वभूतेषुलज्जारूपेणसंस्थ नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣulajjārūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「謙虚(恥ずかしさ、内気、自分の限界の知識)としてすべての存在にとどまる彼女への私たちの従順、彼女への私たちの(身体的)敬意、彼女への私たちの(口頭)敬意、私たちの(精神的)敬意彼女に;私たちの敬意は何度も何度も。
यादेवीसर्वभूतेषुशान्तिरूपेणसंस्。 नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣuśāntirūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「すべての存在に平和としてとどまるデーヴィーである彼女への私たちの従順、彼女への(身体的)礼拝、彼女への(口頭)礼拝、彼女への(精神的)礼拝、何度も何度も私たちの礼拝。
यादेवीसर्वभूतेषुश्रद्धारूपेणसंस。 नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣuśraddhārūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「信仰(勤勉、誠実、真摯)としてすべての存在にとどまるデーヴィー、彼女への私たちの従順、彼女への私たちの(身体的)礼拝、彼女への私たちの(口頭)礼拝、彼女への私たちの(精神的)礼拝、私たちの礼拝何度も何度も。
यादेवीसर्वभूतेषुकान्तिरूपेणसंस्。 नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣukāntirūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「すべての存在に輝き(素晴らしさ、存在ごとに異なる美しさ)としてとどまる彼女、デーヴィーへの私たちの従順、彼女への私たちの(身体的)敬意、彼女への私たちの(口頭)敬意、私たちの(精神的)敬意彼女;私たちの敬意は何度も何度も。
यादेवीसर्वभूतेषुलक्ष्मीरूपेणसंस नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣulakṣmīrūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「Lakṣmī(幸運、繁栄、知識、勝利、健康、名声、若さ、喜び、至福、解放などのあらゆる種類の富)としてすべての存在にとどまる彼女への私たちの従順、彼女への私たちの(身体的な)敬意、彼女への私たちの(口頭の)敬意、彼女への私たちの(精神的な)敬意、何度も何度も私たちの敬意。
यादेवीसर्वभूतेषुधृतिरूपेणसंस्थि नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣudhṛtirūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「私たちの彼女への従順、すべての存在に落ち着き(勇気;バランス)としてとどまるデーヴィー;私たちの(身体的)彼女への敬意、私たちの(口頭)彼女への敬意、私たちの(精神的)彼女への敬意;私たちの礼拝は再びそして再び。(この節は、テキストの一部のリテンションにのみ存在します。)
यादेवीसर्वभूतेषुवृत्तिरूपेणसंस् नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣuvṛttirūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「すべての存在を活動(生命を維持する肉体的、言語的、精神的行動)として守るデーヴィーである彼女への私たちの従順、彼女への(身体的)敬意、彼女への(口頭)敬意、彼女;私たちの敬意は何度も何度も。
यादेवीसर्वभूतेषुस्मृतिरूपेणसंस् नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣusmṛtirūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「記憶としてすべての存在にとどまる彼女、デーヴィーへの私たちの従順、彼女への私たちの(身体的)礼拝、彼女への私たちの(口頭)礼拝、彼女への私たちの(精神的)礼拝、何度も何度も私たちの礼拝。
यादेवीसर्वभूतेषुदयारूपेणसंस्थिता नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣudayārūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「私たちの彼女への従順、すべての存在に思いやり(優しさ)としてとどまるデーヴィー、私たちの(肉体的な)彼女への敬意、私たちの(言葉による)彼女への敬意、私たちの(精神的な)彼女への敬意、何度も何度も私たちの敬意。
यादेवीसर्वभूतेषुनीतिरूपेणसंस्थि नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣunītirūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「私たちの彼女への従順、道徳(法;義の行い)としてすべての存在にとどまるデーヴィー;私たちの(身体的)彼女への敬意、私たちの(口頭)彼女への敬意、私たちの(精神的)彼女への敬意;私たちの再びの敬意(この節は、テキストの一部のリテンションにのみ存在します)。
यादेवीसर्वभूतेषुतुष्टिरूपेणसंस् नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣutuṣṭirūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「私たちの彼女への従順、すべての存在に満足(成就)としてとどまるデーヴィー、私たちの(身体的)彼女への敬意、私たちの(口頭)彼女への敬意、私たちの(精神的)彼女への敬意、私たちの敬意は何度も繰り返されます。
यादेवीसर्वभूतेषुपुष्टिरूपेणसंस् नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣupuṣṭirūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「私たちの彼女への従順、すべての存在に栄養(食物)として従うデーヴィー、私たちの(身体的)彼女への敬意、私たちの(口頭)彼女への敬意、私たちの(精神的)彼女への敬意、何度も何度も私たちの敬意。 (この節は、テキストの一部のリテンションにのみ存在します)。
यादेवीसर्वभूतेषुमातृरूपेणसंस्थित नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣumātṛrūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「私たちの母親としてのすべての存在にとどまるデーヴィー、彼女への私たちの従順、彼女への私たちの(身体的)礼拝、彼女への私たちの(口頭)礼拝、彼女への私たちの(精神的)礼拝、何度も何度も私たちの礼拝。
यादेवीसर्वभूतेषुभ्रान्तिरूपेणसं。 नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
yādevīsarvabhūteṣubhrāntirūpeṇasaṃsthitā。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「妄想としてすべての存在にとどまるデーヴィー、彼女への私たちの従順(誤った知識を引き起こす);彼女への私たちの(身体的)礼拝、彼女への私たちの(口頭)礼拝、彼女への私たちの(精神的)礼拝;再び私たちの礼拝そして再び。
इन्द्रियाणामधिष्ठात्रीभूतानांचाखिले भूतेषुसततंव्याप्त्यैतस्यैदेव्यै
indriyāṇāmadhiṣṭhātrībhūtānāṃcākhileṣuyā。 bhūteṣusatataṁvyāptyaitasyaidevyainamonamaḥ。
「すべての存在の行動と感覚の能力( karmendriyaとjnānendriya )の支持の場(そして統治力)である彼女への私たちの従順;すべて(生物と無生物)に浸透する彼女への私たちの多くの敬意。
चितिरूपेणयाकृत्स्नमेतद्व्याप्यस् नमस्तस्यैनमस्तस्यैनमस्तस्यैनमो。
citirūpeṇayākṛtsnametadvyāpyasthitājagat。 namastasyainamastasyainamastasyainamonamaḥ。
「意識としてすべてのものにとどまり、(自己として)宇宙に浸透する彼女への私たちの従順;彼女への私たちの(身体的)礼拝、彼女への私たちの(口頭)礼拝、彼女への私たちの(精神的)礼拝;再び私たちの礼拝そして再び。
स्तुतास्तुतासुरैःपूर्वमभीष्टसंश्रयात्तथासुरेन्द्रेणदिनेषु ↓↓↓↓↓↓↓↓。 ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓。
stutāsuraiḥpūrvamabhīṣṭasaṃśrayāttathāsurendreṇadineṣusevitā。
karotusānaḥśubhaheturīśvarīśubhānibhadrāṇyabhihantucāpadaḥ 。_
yāsāmprataṃcoddhatadaityatāpitairasmābhirīśācasurairnamasyate。
yācasmṛtātatkṣaṇamevahantinaḥsarvāpadobhaktivinamramūrtibhiḥ 。_
「私たちの支配者である彼女、すべての幸運の原因である彼女、インドラや他の神々から彼らの欲望を得るために何日も前に賞賛され、仕えられた彼女、私たちの神々のすべての危険を粉砕する彼女が彼女の瞬間に傲慢で酔っ払ったアスラに悩まされている私たちの現在の危機を全滅させてください;彼女が彼女に身をかがめ、献身的に彼女に敬意を表する神々を私たちに恵み、彼女が私たちにすべての幸運を授け、私たちの苦痛」。

外部リンク
Youtubeのテキストの完全な朗読:https ://www.youtube.com/watch?v = qKKBdPWIQBs

参考文献
^ サンスクリット語ドキュメントのDurgasaptashatiのテキスト: https ://sanskritdocuments.org/doc_devii/durga700.html?lang = sa
^ Patanakar、Chandrashekar Bhat(1954)。Mārkaṃḍeyapurāṇa:Shri Panchacharya Electrical Press、Mysore、カルナータカ州、インド。(HH Sri Jayachamarajendra Wodeyar Bahadur、King of Mysore、Sri Jayachamarajendra Granthamala Series(Vol。No。57)の下で、無料で公開されています)。
^ Sanskrit DocumentsのMarkandeyapuranaのテキスト: https ://sanskritdocuments.org/doc_purana/TOC_Purana/TOC_Markandeya_Purana _-_ Khemraj_1910.pdf
^ ナバラトリのブリタニカ百科事典: https ://www.britannica.com/topic/Navratri
^ サンスクリット語ドキュメントのDevisuktamのテキスト: https ://sanskritdocuments.org/doc_devii/tantroktadeviisuukta.html?lang = sa
^ Patanakar、Chandrashekar Bhat(1954)。Mārkaṃḍeyapurāṇa:Shri Panchacharya Electrical Press、Mysore、カルナータカ州、インド。(HH Sri Jayachamarajendra Wodeyar Bahadur、King of Mysore、Sri Jayachamarajendra Granthamala Series(Vol。No。57)の下で、無料で公開されています); Ch。LXXXII、p。329
^ Patanakar(1954)、p。330
^ Patanakar(1954)、p。331
^ Patanakar(1954)、p。332
^ Patanakar(1954)、p。333
^ Patanakar(1954)、p。334
^ Patanakar(1954)、p。335
^ Patanakar(1954)、p.336
^ Patanakar(1954)、p。337