Eslami ya Misr


Eslami_ya_Misr

Eslami ya Misr( “Be safe、O Egypt”;アラビア語:اسلمييامصر)は、1923年から1936年までのエジプトの国歌でした。これは、エジプトの詩人、 Mostafa Saadeq Al-Rafe’ieによって書かれ、音楽はサファーアリ。現在、エジプト警察学校の歌として採用されています。
Eslami ya Misr
英語:エジプトよ、安全に
اسلمييامصر
エジプトの元国歌
歌詞
Mostafa Saadeq Al-Rafe’ie
音楽 Safar Ali 採用 1923年 放棄された
1936年

コンテンツ
1 歌詞
1.1 アラビア語の歌詞 1.2 文字変換 1.3 翻訳
2 も参照してください
3 参考文献

歌詞
このページはウィキソースにコピーされる候補です。
ページを編集して百科事典の記事にすることができる場合は、単にソーステキストのコピーではなく、編集してこのメ​​ッセージを削除してそれ以外の場合は、ウィキソース管理者がウィキソースにインポートする準備として、ウィキソースガイドラインに従ってフォーマットこのソーステキストが英語でない場合は、transwikiプロセスを使用してコピーする必要があることに注意して

アラビア語の歌詞
اسلمىيامصرإننىالفدا
ذىيدىإنمدتالدنيايدا
أبدالنتستكينىأبدا
إننىأرجومعاليومغدا
ومعىقلبىوعزمىللجهاد
ولقلبىأنتبعدالديندين
لكيامصرالسلامة
وسلامايابلادى
إنرمىالدهرسهامه
أتقيهابفؤادى
واسلمىفىكلحين
أنامصرىبنانىمنبنى
هرمالدهرالذىأعياالفنا
وقفةالأهرامفيمابيننا
لصروفالدهروقفتىأنا
فىدفاعىوجهادىللبلاد
لاأميللاأمللاألين
لكيامصرالسلامة
وسلامايابلادى
إنرمىالدهرسهامه
أتقيهابفؤادى
واسلمىفىكلحين
ويكيامنرامتقييدا​​لفلك
أىنجمفىالسمايخضعلك
وطنالحرسمًالاتمتلك
والفتىالحربأفقهملك
لاعداياأرضمصرفيكِعاد
أننادونحماكىأجمعين
لكيامصرالسلامة
وسلامايابلادى
إنرمىالدهرسهامه
أتقيهابفؤادى
واسلمىفىكلحين
للعلاأبناءمصرللعلا
وبمصرشرفواالمستقبلا
وفدًالمصرناالدنيافلا
نضعالأوطانإلاأولا
جانبىالأيسرقلبهالفؤاد
وبلادىهىلىقلبىاليمين
لكيامصرالسلامة
وسلامايابلادى
إنرمىالدهرسهامه
أتقيهابفؤادى
واسلمىفىكلحين

文字変換
Eslami ya Misro ennani-l-fedaa
Thee yadi en maddate-l-donia yada
Abadan lan tastakeeni abada
Ennani argo ma’a-l-yawme ghada
Wa ma’ee qalbi wa’azmi lel-gehad
Wa le-qalbi ante ba’da-ddeene deen
Laki yaMisro-ssalaama
Wa salaaman ya belaadi
En rama-ddahro sehaamah
Altaqeeha be-fo’aadi
ワスラミ料金コルヒーン
Ana Misreyion banani man bana
Harama-ddahre allathee a’yaa-l-fanaa
Waqfato-l-ahraame Feema bainana
Le-soroofe-ddahre waqfati ana
料金defaa’eewa gehaadi lel-belaad
La ameelo la amallo la aleen
Laki yaMisro-ssalaama
Wa salaaman ya belaadi
En rama-ddahro sehaamah
Altaqeeha be-fo’aadi
ワスラミ料金コルヒーン
ワイカヤマンラーマタキェダ-l-ファラック
Ayyo najmen fe-ssamaa yakhda’o lak
Watano-l-horre saman la tomtalak
Wal-fata-l-horro be-ofqehe malak
La’adaa ya arda Misren beki ‘aad
Ennana doona hemaaki ajma’aeen
Laki yaMisro-ssalaama
Wa salaaman ya belaadi
En rama-ddahro sehaamah
Altaqeeha be-fo’aadi
ワスラミ料金コルヒーン
Lel-‘olaa abnaa’a Misren lel-‘olaa
Wa be-Misren sharrefo-l-mostaqbala
Wa-fedan le-Misrena-ddonia falaa
Nada’o-l-awtaana ella awwala
Gaanebi-l-aisaro qalboho-l-fo’aad
Wa belaadi heya lee qalbi-l-yameen
Laki yaMisro-ssalaama
Wa salaaman ya belaadi
En rama-ddahro sehaamah
Altaqeeha be-fo’aadi
ワスラミ料金コルヒーン

翻訳
エジプトよ、安全に。犠牲にします
もし世界が手を挙げたら、あなたのために私の手が
決して屈服しない、決して
私は明日を望んでいます
私の心と決意は私と共に戦い、犠牲を払うことです
そして私の心に、エジプトよ、あなたは私の宗教の後の宗教です
エジプトよ、あなたの安全
そして平和よ、私の故郷よ
永遠がその矢を投げたなら
私は私の心であなたを保護します
そして、常に安全である
私はエジプト人で、創設者によって建てられました
運命を打ち破った永遠のピラミッド
ピラミッドスタンドのように、私は立ちます
永遠の困難と問題に対して
私の防衛と私の国のために戦う
私は身を乗り出したり、退屈したり、屈服したりしません
エジプトよ、あなたの安全
そして平和よ、私の故郷よ
永遠がその矢を投げたなら
私はあなたを私の心で守ります
そして、常に安全である
注意してください、軌道を連鎖させようとしているあなた
空のどの星があなたのコントロール下にあるか
自由の故郷は手に負えない空
そして、自由な若者は彼らの視野によって所有者です
エジプトよ、あなたの地にはもう敵はいない。
私たちは皆あなたの保護のためです
エジプトよ、あなたの安全
そして平和よ、私の故郷よ
永遠がその矢を投げたなら
私はあなたを私の心で守ります
そして、常に安全である
エジプトの息子と娘よ、大いなる高みへ
そしてエジプトの未来を称える
私たちにとって全世界は私たちのエジプトのために犠牲を払うことです。
私たちは国を最優先します
私の左側には私の心があります
そして私の故郷は私の右側の中心です
エジプトよ、あなたの安全
そして平和よ、私の故郷よ
永遠がその矢を投げたなら
私はあなたを私の心で守ります
そして、常に安全である

も参照してください
エジプト国歌
Rasamna Ala Al-Qalb Wajh Al-Watan

参考文献
YouTubeの元エジプト国歌
エジプト警察学校の現在の歌
Stub   この国、地域、または組織の国歌関連
Stub icon
  このエジプト関連”