高句麗語


Goguryeo_language

高句麗語、または高句麗語は、韓国の三国時代の1つである高句麗語(紀元前37年から西暦668年)の言語でした。初期の中国の歴史は、それが夫余、肥沮、そしてイェの言語に類似していたと述べていますが、それらはすべて証明されLee Ki-Moonは、これらをPuyŏ言語としてグループ化しました。言語の証拠は限られており、物議を醸しています。
高句麗 高句麗 原産の高句麗 領域
満洲、韓国
絶滅
7〜10世紀?
語族
韓国語?
プヨ
高句麗
言語コード
ISO 639-3 zkg 言語学者リストzkg Glottolog ogu1234
高句麗と夫余が青で描かれた韓国の三国時代
最も引用されている証拠は、Samguksagiの地名の光沢の本体です。高句麗の人々が古代韓国語の方言を話していると仮定して、韓国のほとんどの研究者はこれらの単語を韓国語として扱いましたが、他の学者は日琉語族との類似性を強調しました。 LeeとRamseyは、言語が2つの家族の中間であったことを示唆しています。他の著者は、これらの地名は、高句麗自体ではなく、5世紀に高句麗によって捕らえられた韓国中部の他の人々の言語を反映していると示唆している。
他の証拠は非常にまばらであり、高句麗語の碑文の中国語の特殊性と、中国語のテキストで光沢のある高句麗語のごくわずかな単語に限定されています。VovinとUngerは、それが朝鮮語族の元の形式であり、半島南部の日琉語族に取って代わったことを示唆しています。 他の人々は、それがツングース語であった、またはその所属を確立するための証拠が不十分であると主張している。

コンテンツ
1 中国語の情報源での説明
2 サムグクサギの地名光沢
3 その他のデータ
4 も参照してください
5 参考文献
5.1 引用 5.2 ソース
6 参考文献

中国語の情報源での説明
image"
  1世紀の朝鮮半島
中国の歴史は、西暦の初期の数世紀における朝鮮半島と満洲東部の人々の唯一の同時期の記述を提供します。中古の報告に基づいた地域の言語についての印象的な発言が含まれており、時には互いに矛盾しています。サムグク・サギのような後の韓国の歴史は、三国の言語を説明し
夫余の状態は、松華盆地の上流にあり、紀元前3世紀から中国人に知られていました。三国志の記録の第30章「東部野蛮人の説明」は、244年に高句麗を敗北させた後、中国の魏が行った調査を記録している。似ていて、高句麗語はほんの少し違うだけでした。 もともと渾河の谷に生息していた高句麗は、夫余の南の分派であると信じていた。次の数世紀にわたって、彼らは満洲東部と韓国北部の大部分を支配するように拡大するでしょう。
中国の楽浪郡の南には、夫余や高句麗とはまったく異なる言葉で表現された三韓(「三韓」)、マハン、ビョンハン、ジンハンが横たわっていた。朝鮮半島南部の三韓(「三韓」)とはかなり違うと言われている。このテキストに基づいて、イ・キムンは当時の朝鮮半島で話されていた言語をプイョとハンのグループに分けました。
同じテキストは、北の挹婷の言語が夫余や高句麗の言語と異なっていたことを記録しています。北王朝史(659年に編纂)の第94章は、同じ地域の靺鞏の言語が高句麗のそれとは異なっていたと述べています。これらの言語は完全に証明されていませんが、その場所と人々の説明に基づいて、ツングース語族であると信じられています。
梁書(635)には、百済語は高句麗と同じであると書かれています。韓国の伝統的な歴史によると、百済の王国は、マハンを乗っ取った高句麗からの移民によって設立されました。

サムグクサギの地名光沢
Samguksagiの地名の光沢
image
  5世紀後半の朝鮮半島
高句麗の最も広く引用されている証拠は、漢文で書かれ、もはや存在しない以前の記録から1145年に編集された三国時代の歴史であるSamguksagiの第37章です。この章では、新羅が併合した高句麗の一部を調査します。
七重縣一0082難隱別
「 onecalls 」というフレーズは、場所の2つの代替名を区切ります。最初の部分である七重縣は中国語で「七重郡」と読むことができますが、難隱別は無意味であるため、名前の音を表すのに漢字を使用しているようです。他の例から、学者は、難隱は「7」を意味し、別は「折り、層」を意味し、光沢の「郡」の部分は表されていないと推測します。このようにして、これらの地名から80〜100語の語彙が抽出されました。漢字を使用して録音された発音は解釈が困難ですが、これらの単語のいくつかは韓国語、日琉語、ツングース語に似ているように見えます。これらの註解は、日琉語族がかつて朝鮮半島の一部で話されたことを示していると一般に認められているが、話者の身元についてはコンセンサスがない。
これらの言葉を高句麗語を表すものと見なす学者たちは、その言語についてさまざまな結論に達しています。ほとんどの韓国の学者は、それを古代韓国語の一形態と見なし、データの韓国語の解釈に焦点を合わせています。 20世紀初頭、内藤湖南や新村出などの日本人学者は、特に証明された数字3、5、7、10のみで日本人との類似点を指摘した。 ベックウィズは、ほとんどの単語について日本語の語彙を提案し、小郡出は日本語であると主張した。ベックウィズの言語分析は、彼の中国語の再構成のアドホックな性質、日琉語の資料の取り扱い、および他の言語での可能な同族語の迅速な拒絶について批判されてきた。 リーとラムジーは、それが韓国語族と日琉語族の中間であったと主張している。
他の著者は、地名のほとんどは、5世紀に百済や他の州から高句麗によって占領された韓国中部に由来し、大同江の北にある高句麗の歴史的な故郷に由来するものではないと指摘しています。 5世紀までに、高句麗は多くの民族と言語を含む広大な地域を支配しました。 これらの著者は、地名が高句麗の言語ではなく、それらの州の言語を反映していることを示唆している。 これは、それらが複数の言語グループを反映しているように見える理由を説明します。

その他のデータ
image
  忠州ジョンウォンの高句麗記念碑
高句麗語に関する他のデータは非常にまばらであり、その所属は不明なままです。
高句麗の領土では、好太王碑(414年に建安に建てられた)、平壌城の壁に刻まれた4つの碑文、チョンジュのジョンウォンにある石碑(590年代)など、少数の碑文が見つかりました。すべて中国語で書かれていますが、通常の中国語の動詞とオブジェクトの順序の代わりに、オブジェクトと動詞の順序(韓国語やその他の北東アジア言語で見られる)の例や、一部の作者がUnifiedSillaからのその後のIduテキストで韓国語の粒子を表すために使用することに関連している文字之と伊。
ベックウィズは、中国の歴史の中で高句麗の言葉であると主張した場所や人々の名前を十数個特定しました。ベックウィズの本の彼のレビューで、バイイントンはこれらの識別の歴史的根拠、および遼寧省西部の高句麗起源のベックウィズの理論を批判した。
中国の歴史には、高句麗の言葉がいくつか含まれています。
3つの王国の記録(3世紀後半)の第30章では、溝漊(東漢中国語*コロ、中中国語 kuw-luw)は高句麗語で「城」を意味すると述べています。ベックウィズは、この言葉を古い日本の蔵「倉庫」と比較した。 アレキサンダー・ボヴィンはそれを中期モンゴル のqoto-nおよび満洲 ホトンの「要塞都市」と比較したが、韓国語のように子音弱化を行った。
魏書(6世紀半ば)の第100章では、謁奢 ʔjot-syæ「兄」と太奢 thajH – syae 「弟」を紹介しています。Vovinは、鶏林類事(1103–1104)で、中期朝鮮語後期のnyěys’old’とthaj Hを、中期朝鮮語初期の単語’ small、young’と比較しました。syæという単語は、上代日本語の「兄」とよく似ていますが、これは日琉語族での分布が限られており、外来語である可能性が
同じ章では、高句麗の伝説的な創始者である朱蒙の名前を朱蒙(中国中部のtsyu-muwng)と名付け、「良い射手」と呼んでいます。この名前は、Gwanggaeto Steleに鶵牟(Eastern Han Chinese *dẓo-mu、Middle Chinese tsrhju-mjuw)として表示されます。Vovinは、最初の音節を中期朝鮮語のtywǒh-‘be good ‘と比較しましたが、2番目の部分の一致を特定できませんでした。
周書の第41章(7世紀初頭)は骨蘇 kwot-su「儀式用帽子」を示しています。これはVovinが中期朝鮮語のkwoskál「儀式用帽子」の最初の部分と比較したものです。
ヴォヴィンはまた、ユルチェンと満洲の朝鮮語族の言葉を指摘し、高句麗語は朝鮮語族の祖先であり、三韓の日琉語族に取って代わるために南に広がったと主張した。 James Ungerは、歴史的な理由で同様のモデルを提案しました。
他の著者は、高句麗語はツングース語であったと示唆しています。ユハ・ヤンフネンは、金王朝の女真と後に清王朝の満洲民族がツングース語族の話者であったという歴史的証拠に基づいて、ツングース族の所属を主張している。

も参照してください 渤海
韓国語の歴史
古代韓国語

参考文献

引用
^ Lee&Ramsey(2011)、pp。43–44。
^ Lee&Ramsey(2011)、p。44。
^ Vovin(2013)、pp。231–232。
^ Unger(2009)、p。87。
^ Lee&Ramsey(2011)、p。31。
^ Lee&Ramsey(2011)、p。36。
^ Seth(2016)、p。20。
^ Gardiner(2012)、98、108ページ。
^ Lee&Ramsey(2011)、p。34。
^ Lee&Ramsey(2011)、p。35。
^ Lee&Ramsey(2011)、34〜36ページ。
^ Sohn(1999)、p。38。
^ Lee&Ramsey(2011)、p。37。
^ Unger(2009)、p。73。
^ Lee&Ramsey(2011)、p。39。
^ Lee&Ramsey(2011)、37〜44ページ。
^ ホイットマン(2011)、p。154。
^ Lee&Ramsey(2011)、p。43。
^ ナム(2012)、pp。51、53–54。
^ キム(1987)、p。883。
^ Toh(2005)、p。12.12。
^ Beckwith(2004)、p。9.9。
^ Beckwith(2004)、27〜28ページ。
^ Pellard(2005)、pp。168–169。
^ Unger(2009)、pp。74–80。
^ Lee&Ramsey(2011)、pp。40–41。
^ Janhunen(2005)、pp。67–68。
^ Unger(2009)、p。28。
^ Lee&Ramsey(2011)、p。40。
^ Toh(2005)、pp。23–26。
^ Whitman(2013)、pp。251–252。
^ ホイットマン(2015)、p。423。
^ Georg(2017)、p。151。
^ ナム(2012)、p。42。
^ Vovin(2005)、pp。117–119。
^ ナム(2012)、42、49ページ。
^ Beckwith(2004)、pp。32、37–46、52–53、250。
^ Byington(2006)、pp。148–150、153。
^ Gardiner(2012)、p。98。
^ Beckwith(2004)、p。41。
^ Vovin(2013)、pp。230–231。
^ Vovin(2013)、pp。228–230。
^ Vovin(2013)、p。230。
^ Vovin(2013)、pp。224–226、237–238。
^ Sohn(1999)、p。39。
^ Janhunen(2005)、p。84。

ソース
Beckwith、Christopher I.(2004)、Koguryo、日本の大陸の親戚の言語、Brill、ISBN 978-90-04-13949-7。
ISBN  90-04-13949-4、第2版、2007年。
Byington、Mark E.(2006)、 “”Christopher I. Beckwith—Koguryo、the Language of Japan’s Continental Relatives(Leiden:Brill、2004)””、Acta Koreana、9(1):141–166。
Gardiner、Kenneth HJ(2012)、「高句麗とその隣人の中国の記述:Sanguozhi Ch。30から、東部野蛮人の記述(SGZ 30pp。20B-31B;35A-36B)」、韓国学のレビュー、15(2):91–113、doi:10.25024/review.2012.15.2.004。
Georg、Stefan(2017)、「アジアの他の孤立した言語」、Campbell、Lyle(ed。)、Language Isolates、Routledge、pp。139–161、ISBN 978-1-317-61090-8。
Janhunen、Juha(2005)、「高句麗の失われた言語」 (PDF)、Journal of Inner and East Asian Studies、2(2):67–86、2009-02-26のオリジナル (PDF)からアーカイブ。
Kim、Nam-Kil(1987)、 “Korean”、in Comrie、Bernard(ed。)、The World’s Major Languages、Oxford University Press、pp。881–898、ISBN 978-0-19-520521-3。
リー、キムン; ラムゼイ、S。ロバート(2011)、韓国語の歴史、ケンブリッジ大学出版局、ISBN 978-1-139-49448-9。
ナム、プンヒョン(2012)、「古代朝鮮語」、トランター、ニコラス(編)、日本と韓国の言語、ラウトレッジ、41〜72ページ、ISBN 978-0-415-46287-7。
ペラード、トーマス(2005)、「日本の大陸の親戚の言語であるコグリオ:クリストファー・I・ベックウィズによる古風な北東中部中国人の予備的記述による日本コグリオイック言語の歴史的比較研究の紹介」 、韓国学、29:167–170、doi:10.1353/ks.2006.0008。
Seth、Michael J.(2016)、A Concise History of Premodern Korea(2nd ed。)、Rowman&Littlefield、ISBN 978-1-4422-6043-6。
Sohn、Ho-Min(1999)、The Korean Language、Cambridge:Cambridge University Press、ISBN 978-0-521-36123-1。
Toh、Soo Hee(2005)、「高句麗語と誤解された初期百済言語について」 (PDF)、Journal of Inner and East Asian Studies、2 (2):13–31、 2009年のオリジナル (PDF)からアーカイブ- 02-26。
Unger、J。Marshall(2009)、日本と韓国の言語の起源における接触の役割、ホノルル:ハワイ大学出版会、ISBN 978-0-8248-3279-7。
Vovin、Alexander(2005)、「高句麗と百済:古代韓国語の異なる言語または方言?」 (PDF)、Journal of Inner and East Asian Studies、2(2):107–140、2009-02-26のオリジナル (PDF)からアーカイブ。———(2013)、「高句麗からタムナへ:プロトコリアンの話者と一緒にゆっくりと南に向かう」、韓国語学、15(2):222–240、土井:10.1075/kl.15.2.03vov。
ホイットマン、ジョン(2011)、「北東アジアの言語生態学と韓国と日本の稲作農業の到来」、ライス、4(3–4):149–158、doi:10.1007/s12284-011-9080-0。———(2013)、「韓国語の歴史、李基文とロバート・ラムジー著」、韓国語学、15(2):246–260、doi:10.1075/kl.15.2.05whi。———(2015)、「古代韓国語」、ブラウン、ルシアン; Yeon、Jaehoon(eds。)、The Handbook of Korean Linguistics、Wiley、pp。421–438、ISBN 978-1-118-35491-9。

参考文献
Beckwith、Christopher I.(2006)、「韓国とその周辺の初期民族言語史のいくつかの最近の研究に関する方法論的観察」、Altai Hakpo、16:199–234。———(2005)、「古代朝鮮半島地域の民族言語史:高句麗語および高句麗語および新羅王国における他の言語」 (PDF)、Journal of Inner and East Asian Studies、2(2) :33–64、2009-02-26のオリジナル (PDF)からアーカイブ。
Vovin、Alexander(2006)、「なぜ満洲と女真はそれほどツングース族ではないように見えるのですか?」、ポッツィ、アレッサンドラ; Janhunen、Juha Antero; Weiers、Michael(eds。)、Tumen Jalafun Jecen Aku:Manchu Studies in Honor of Giovanni Stary、Tunguso Sibirica、vol。20、Otto Harrassowitz、pp。255–266、ISBN 978-3-447-05378-5。”