ギリシャ語


Greek_language

特定の時代に使用されたギリシャ語にプロトギリシャ語、
ミケネア語ギリシャ語、
古代ギリシャ語、
コイネーギリシャ語、
中世ギリシャ語、および
現代ギリシャ語を参照して
ギリシャ語(現代ギリシャ語:Ελληνικά、ローマ字:  Elliniká ;古代ギリシャ語:Ἑλληνική、ローマ字:  Hellēnikḗ )は、ギリシャ、キプロス、南アルバニア、およびバルカンの他の地域に自生するインドヨーロッパ言語ファミリーの独立した支部です黒海沿岸、および東地中海。少なくとも3、400年の記録にまたがる、インド・ヨーロッパ語族の中で最も長い文書化された歴史がその書記体系はギリシャ文字で、約2、800年使用されています。 以前は、ギリシャ語は線文字Bやキュプロス文字などの書記体系で記録されていました。アルファベットはフェニキア文字から生まれ、ラテン文字、キリル文字、アルメニア文字、コプティック文字、ゴシック文字、およびその他の多くの書記体系の基礎となりました ελληνικά
発音
原産の
ギリシャ
キプロス
アルバニア南部
サレントとカラブリア(イタリア)
およびバルカン半島、黒海沿岸、および東地中海の他の地域
民族性
ギリシャ人
ネイティブスピーカー
1,350万(2012)
語族
インド・ヨーロッパ語族(?)Graeco-Phrygian ギリシャ語
初期の形 方言
古代方言
現代の方言
書記体系
ギリシャ文字
公式ステータス  ギリシャ
 キプロス
 欧州連合
言語コード
ISO 639-1 el ISO 639-2
gre (B) ell (T)
ISO 639-3
さまざまに:ell – 現代ギリシャ語grc – 古代ギリシャ語cpg – カッパドキアギリシャ語gmy – ミケネア語ギリシャ語pnt – ポンティックtsd – ツァコンyej語 – イエバニックGlottolog ree1276 Linguasphere
56-AAA-a
56-AAA-aa to -am (varieties)
現代ギリシャ語が話されている地域(公用語である地域は紺色)。 (マップは、言語が多数派または少数派である場所を示し)
には、IPA音声記号が含まれています。適切なレンダリングサポートがないと、 Unicode文字の代わりに疑問符、ボックス、またはその他の記号が表示される場合がIPA記号の入門ガイドについては、Help:IPAを参照して
ギリシャ語は、西洋世界の歴史の中で重要な位置を占めています。ホメロスの叙事詩から始まって、古代ギリシャ文学には、ヨーロッパの規範において永続的に重要な多くの作品が含まれています。ギリシャ語は、科学と哲学の基礎となるテキストの多くが最初に作成された言語でもクリスチャン聖書の新約聖書ももともとギリシャ語で書かれていました。 ラテン語のテキストとローマ世界の伝統とともに、ギリシャ語のテキストと古代ギリシャの社会は、古典学の研究の対象を構成しています。
古代の間、ギリシャ語は地中海世界で群を抜いて最も広く話されている共通語でした。それは最終的にビザンチン帝国の公用語になり、中世ギリシャ語に発展しました。現代の形では、ギリシャ語はギリシャとキプロスの公用語であり、欧州連合の24の公用語の1つです。今日、ギリシャ、キプロス、イタリア、アルバニア、トルコ、およびギリシャのディアスポラの他の多くの国で、少なくとも1,350万人が話しています。
ギリシャ語のルーツは何世紀にもわたって広く使用されており、他の言語で新しい単語を作成するために広く使用され続けています。ギリシャ語とラテン語は、国際的な科学用語の主要な情報源です。
著者
ホーマーの理想的な描写

コンテンツ
1 歴史
1.1 期間 1.2 ダイグロシア 1.3 歴史的統一
2 地理的分布
2.1 公式ステータス
3 特徴
3.1 音韻論 3.2 形態学
3.2.1 名詞と形容詞
3.2.2 動詞
3.3 構文 3.43.4 単語
4 他の言語のギリシャ語外来語
5 分類
6 書記体系
6.1 線形B 6.2 キュプロス文字 6.3 ギリシャ文字
6.3.1 発音区別符号
6.3.2 句読点
6.4 ラテンアルファベット 6.5 ヘブライ語のアルファベット 6.6 アラビア語のアルファベット
7 テキストの例
8 も参照してください
9 ノート
10 参考文献
10.1 引用 10.2 ソース
11 参考文献
12 外部リンク

歴史
ギリシャの歴史
ギリシャ語は、紀元前3千年紀頃から、またはおそらくそれ以前から、バルカン半島で話されてきました。最も初期の書面による証拠は、紀元前1450年から1350年までのメセニアで見つかった線文字B粘土板であり、 ギリシャ語を世界最古の記録された生きた言語にしている。インド・ヨーロッパ語族の中で、最も早い書面による証明の日付は、現在は絶滅したアナトリア語とのみ一致します。

期間
image"
  言語学者ウラジミールI.ゲオルギエフによると、
ギリシア祖語を話す地域
ギリシャ語は通常、次の期間に分けられます。
ギリシア祖語:ギリシャ語のすべての既知の品種の記録されていないが、最後の祖先と見なされます。ギリシャの移民が新石器時代または青銅器時代のいつかギリシャ半島に入ったとき、プロトギリシャ語の統一は終わったでしょう。
ミケーネ文明:ミケーネ文明の言語。これは、紀元前15世紀以降のタブレットの線文字Bスクリプトに記録されてい
古代ギリシャ語:そのさまざまな方言で、古代ギリシャ文明の古語および古典派の言語。それはローマ帝国全体で広く知られていました。古代ギリシャ語は中世に西​​ヨーロッパで使用されなくなりましたが、ビザンチンの世界で公式に使用され続け、コンスタンティノープル陥落とギリシャ語の西ヨーロッパへの移住によってヨーロッパの他の地域に再導入されました。
コイネーギリシャ語:アテネの方言である屋根裏部屋とイオニア語の融合は、最初の一般的なギリシャ語の方言の作成をもたらしたプロセスを開始しました。これは、東地中海と近東の共通語になりました。コイネーギリシャ語は、最初はアレキサンダー大王の軍隊と征服された領土内で追跡でき、既知の世界のヘレニズム植民地化の後、エジプトからインドの周辺に話されました。ローマによるギリシャの征服後、ギリシャ語とラテン語の非公式なバイリンガリズムがローマ市で確立され、コイネーギリシャ語はローマ帝国の第一言語または第二言語になりました。使徒たちはキリスト教を広めるためにこの形式の言語を使用したので、キリスト教の起源はコイネーギリシャ語を通してもたどることができますそれは新約聖書の元の言語であり、旧約聖書がセプトゥアギントを介して同じ言語に翻訳されたため、ヘレニズムギリシャ語、新約聖書ギリシャ語、そして時には聖書ギリシャ語としても知られています。
image
  アナトリアにおけるギリシャの品種の分布 、1910年 。黄色の
デモティック。オレンジ色の
ポンティック。緑のカッパドキアギリシャ語。緑の点は個々のカッパドキアギリシャの村を示しています。
中世ギリシャ語、ビザンチンギリシャ語としても知られてい15世紀のビザンチン帝国の終焉までのコイネーギリシャ語の継続中世ギリシア語は、さまざまなスピーチとライティングスタイルの連続体全体のカバーフレーズであり、多くの点ですでに現代ギリシャ語に近づいていたコイネー語の口頭言語の続きから、古典的な屋根裏部屋を模倣した高度に学習された形式にまで及びます。ビザンチン帝国の公用語として使用された書かれたギリシャ語の多くは、書かれたコイネーの伝統に基づいた折衷的な中立的な品種でした。
現代ギリシャ語(ネオギリシャ語): 中世ギリシャ語に由来する現代ギリシャ語の使用法は、ビザンチン時代の11世紀にさかのぼることができます。これは現代ギリシャ語で使用される言語であり、標準的な現代ギリシャ語とは別に、いくつかの方言が

ダイグロシア
ギリシャ語の質問
現代では、ギリシャ語はダイグロシア語の状態に入りました。つまり、言語の土語と古風な書き方の共存です。ギリシャ語の問題として知られるようになったのは、現代ギリシャ語の2つの競合する品種間の二極化でした。 19世紀初頭に、新しく形成されたギリシャの州で文学的および公式の目的で使用されました。1976年、ディモティキはギリシャの公用語として宣言され、カサレヴサの特徴を取り入れ、今日すべての公的な目的と教育に使用されている標準的な現代ギリシャ語を生み出しました。

歴史的統一
image
  主要な現代ギリシャ語方言地域の分布
ギリシャ語のさまざまな段階の間の歴史的な統一と継続的なアイデンティティがしばしば強調されます。ギリシャ語は他の言語に見られるものに匹敵する形態学的および音韻的変化を遂げましたが、古典古代がその文化的、文学的、正投影の伝統を中断して、新しい言語が出現することを話すことができるようになったことはありません。今日のギリシャ語話者は、古代ギリシャ語の文学作品を外国語ではなく自分たちの一部と見なす傾向が歴史的な変化は、他のいくつかの言語と比較して比較的わずかであるともよく言われます。ある推定によれば、「ホメリック・ギリシア語は、12世紀の中英語が​​現代の話し言葉よりもデモティックに近い」とのことです。

地理的分布
ギリシャ人と
ギリシャ人のディアスポラ
image
  ロシア帝国におけるギリシャ語の地理的分布(1897年国勢調査)
今日、ギリシャ語は少なくとも1,300万人の人々によって話されています。主にギリシャとキプロスで、ギリシャ語とアルバニアの国境近くのアルバニアでギリシャ語を話す少数派がいます。 1980年代と90年代のアルバニアのギリシャへの移民の波のせいもあって、アルバニアの人口のかなりの割合がギリシャ語の基本的な知識を持っています。ギリシャとトルコの戦争とその結果としての1923年の人口交換の前は、非常に多くのギリシャ語話者もトルコに存在していましたが、今日はほとんど残っギリシャ語とブルガリア語の国境近くのブルガリアにも、ギリシャ語を話す小さなコミュニティがギリシャ語はまた、米国、オーストラリア、カナダ、南アフリカ、チリ、ブラジル、アルゼンチン、ロシア、ウクライナ、英国、そして欧州連合全体、特にドイツに注目すべきコミュニティを持つかなりのギリシャのディアスポラによって世界中で話されています。
歴史的に、重要なギリシャ語を話すコミュニティと地域は、今日の南イタリア、トルコ、キプロス、シリア、レバノン、パレスチナ、イスラエル、エジプト、リビアなど、東地中海全域で見つかりました。黒海の地域では、今日のトルコ、ブルガリア、ルーマニア、ウクライナ、ロシア、ジョージア、アルメニア、アゼルバイジャンです。程度は少ないですが、西地中海では、マサリア、モノイコス、マイナケなどの植民地とその周辺にそれはまた、現代のスーダンにあったマクリアのキリスト教ヌビア王国で典礼言語として使用されました。

公式ステータス
ギリシャ語は、現代の形では、ギリシャの公用語であり、ほぼすべての人々によって話されています。これはキプロスの公用語でもあります(名目上はトルコ語と並んでいます)。ギリシャとキプロスは欧州連合に加盟しているため、ギリシャ語は組織の24の公用語の1つです。さらに、ギリシャ語は、ドロパルとヒマラ(アルバニア)で公式に認められており、アルバニア全土で少数言語として認められています。イタリアのプーリアとカラブリアの地域では、公式の少数言語としても認識されています。地域言語またはマイノリティ言語に関するヨーロッパ憲章の枠組みの中で、ギリシャ語はアルメニア、ハンガリー、ルーマニア、およびウクライナで地域およびマイノリティ言語として保護され、公式に宣伝されています。

特徴
参照:
古代ギリシャ語文法、
コイネーギリシャ語文法、および
現代ギリシャ語文法
言語の音韻論、形態論、構文、および語彙は、古代から現代までの言語の証明全体にわたって、保守的かつ革新的な傾向を示しています。従来の時代区分への分割は、そのようなすべての時代区分と同様に、比較的恣意的です。特に、すべての時代において、古代ギリシャ語は高い名声を享受しており、識字者はそこから多額の借金をしていました。

音韻論
現代ギリシャ語の音韻論、
コイネーギリシャ語の音韻論、
古代ギリシャ語の音韻論
現代 その歴史を通して、ギリシャ語の音節構造はほとんど変化しギリシャ語は混合音節構造を示し、複雑な音節の開始を許可しますが、コーダは非常に制限されています。口頭母音とかなり安定した子音のコントラストのセットしかありません。主な音韻変化は、ヘレニズム時代とローマ時代に発生しました(詳細については、コイネーギリシャ音韻論を参照してください)。
高低アクセントを強勢アクセントに置き換えます。
母音と二重母音のシステムの単純化:母音の長さの区別の喪失、ほとんどの二重母音の単母音化、および母音の/ i /への連鎖推移のいくつかのステップ(イオタシズム)。
無声の有気音/ pʰ /と/tʰ/の 無声摩擦音/f/と/θ/へのそれぞれの発達; /kʰ/から/x/への同様の展開は後で行われた可能性があります(音韻変化は正書法に反映されておらず、前と後の両方の音素はφ、θ、およびχで書かれています)。
有声破裂音/b/、/ d /、および/ɡ/の有声摩擦音/β/(後の/ v /)、/ð/、および/ɣ/への展開。

形態学
そのすべての段階で、ギリシャ語の形態は、生産 的な派生接辞の広範なセット、限定的ではあるが生産的な複合システム、および豊富な語形変化システムを示しています。その形態学的カテゴリーは時間の経過とともにかなり安定していますが、形態学的変化は、特に名目および言語システム全体に存在します。古典的な段階以降の名目上の形態の主な変化は、与格の廃止でした(その機能は主に属格に引き継がれています)。口頭システムは、不定詞、合成的に形成された未来、完了時制と希求法を失いました。多くは婉曲(分析)形式に置き換えられました。

名詞と形容詞
代名詞は、人(1番目、2番目、3番目)、数(古代言語では単数形、二重形、複数形、後の段階では単数形と複数形のみ)、性別(男性、女性、中性)で区別され、ケース(最も初期の形式の6つのケースから現代の言語の4つのケースまで)。名詞、冠詞、形容詞は、人を除くすべての区別を示しています。形容詞と形容詞の両方が名詞と一致します。

動詞
ギリシャ語の動詞の語形変化のカテゴリも同様に、言語の歴史の中でほぼ同じままですが、各カテゴリ内の区別の数とその形態学的表現に大きな変化がギリシャ語の動詞には、次のような合成語形変化が
古代ギリシャ語 人
1番目、2番目、3番目
二人称もフォーマル
番号
単数形、双数形、複数形
単数形と複数形
時制 現在、過去、そして未来 過去と非過去(未来は婉曲表現で表現されます)
側面 不完全、完了(従来はアオリストと呼ばれていました)、完了(完了と呼ばれることも用語についての注意を参照してください)
不完全で完璧/アオリスト(完璧は婉曲表現で表現されます)
ムード 直説法、接続法、命令法、希求法 直説法、接続法、および命令法(他の法助動詞関数は婉曲表現で表現されます)
ボイス
アクティブ、メディオパッシブ、パッシブ アクティブおよびメディオパッシブ

構文
ギリシャ語の構文の多くの側面は一定のままです:動詞は主語のみに同意し、生き残ったケースの使用はほとんど無傷です(主語と述語の名詞、ほとんどの動詞と多くの前置詞のオブジェクトの非難、所有者の性格)、記事名詞の前に、前置詞は主に前置詞であり、相対句はそれらが変更する名詞の後に続き、相対名詞は句の頭文字です。ただし、形態学的変化には対応する構文もあり、古代の構文と現代の言語の構文にも大きな違いが古代ギリシャ語は分詞構文と不定詞を含む構文を大いに利用しました、そして現代の品種は完全に不定詞を欠いており(代わりに新しい婉曲表現のいかだを採用しています)、分詞をより制限的に使用します。与格の喪失は、前置詞の間接オブジェクトの上昇につながりました(そして属格を使用してこれらを直接マークすることもできます)。古代ギリシャ語は動詞の最後になる傾向がありましたが、現代語の中立的な語順はVSOまたはSVOです。

単語
現代ギリシャ語は、その語彙のほとんどを古代ギリシャ語から継承しています。古代ギリシャ語はインド・ヨーロッパ語族ですが、プロトギリシャ語が到着する前にギリシャに住んでいた人々の言語からの借用も含まれています。ミセナ語のテキストで; それらには、ギリシャ語の地名が多数含まれています。多くの言葉の形と意味は進化してきました。外来語(外国語)は、主にラテン語、ベネチア語、トルコ語からこの言語に入力されています。ギリシャ語の古い時代には、ギリシャ語への外来語はギリシャ語の語尾変化を獲得したため、外国語の語根のみが残りました。特にフランス語と英語からの現代の借用(20世紀以降)は、通常、活用され他の現代の借用は、南スラブ語(マケドニア語/ブルガリア語)と東ロマンス語(アルーマニア語とメグレノルーマニア語)から派生しています。

他の言語のギリシャ語外来語
ギリシャ語起源の英語の単語
英語のギリシャ語とラテン語のルーツ
ギリシャ語は英語を含む他の言語に広く借用されています。単語の例には、数学、物理学、天文学、民主主義、哲学、陸上競技、演劇、修辞学、洗礼式、伝道者などが含まれます。さらに、ギリシャ語の単語と単語要素は、造語の基礎として引き続き生産的です:人類学、写真、電話、異性体、バイオメカニクス、シネマトグラフィーなど。ラテン語とともに、それらは国際的な科学技術用語の基礎を形成します。たとえば、–logy(「談話」)で終わるすべての単語。ギリシャ語由来の英語の単語がたくさん

分類
ギリシャ語は、インド・ヨーロッパ語族の独立した支部です。それに最も密接に関連する古代言語は古代マケドニア語である可能性があり 、ほとんどの学者はギリシャ語自体の方言である可能性があると示唆している が、証明が不十分で結論を出すのは難しい。マケドニア語の質問とは別に、ギリシャ語と絶滅したフリュギア語は他のインド・ヨーロッパ語族には見られない特徴を共有しているため、一部の学者はギリシャ語をGraeco-Phrygianにグループ化しました。生きている言語の中で、一部のインド・ヨーロッパ人は、ギリシャ語がアルメニア語(Graeco-Armenianを参照)またはインド・イラン語(Graeco-Aryanを参照)と最も密接に関連している可能性があると示唆していますが、家族の生きている枝。さらに、アルバニア語は、一部の言語学者によってギリシャ語とアルメニア語にいくらか関連していると見なされてきました。証明され認識されれば、3つの言語は他の死んだヨーロッパ言語との新しいバルカンサブブランチを形成するでしょう。

書記体系
参照:
ギリシャ語点字

線形B
線文字B
紀元前15世紀後半に証明された線文字Bは、ギリシャ語を書くために使用された最初のスクリプトでした。これは基本的に音節文字であり、1950年代にMichaelVentrisとJohnChadwickによって最終的に解読されました(その前身であるLinear Aは解読されておらず、ギリシャ語以外の言語をエンコードしている可能性があります)。線文字Bのテキストの言語であるミケーネ文明は、ギリシャ語の最も初期の既知の形式です。

キュプロス文字
キュプロス文字
image
  キプロスの音節文字のギリシャ語の碑文
ギリシャ語を書くために使用された別の同様のシステムは、キュプロス文字(中間のキュプロミノア文字を介した線文字Aの子孫でもあります)でした。これは、線文字Bと密接に関連していますが、音節文字を表すために多少異なる音節文字を使用しています。キプロスの音節文字は、紀元前11世紀から古典派後期に徐々に放棄されるまで、標準的なギリシャ文字を支持してキプロスで証明されています。

ギリシャ文字
ギリシャ語のアルファベットと
ギリシャ語の正書法
image
  現代ギリシャ語と比較した
、ユービア島、
イオニア島、
アテネ島、
コリントス島のギリシャ文字の古代のエピコリックな変種
ギリシャ語は紀元前9世紀頃からギリシャ語のアルファベットで書かれています。これは、母音を表すために特定の文字を採用するという革新により、フェニキア文字を変更することによって作成されました。今日使用されているアルファベットの変種は、本質的には後期イオン変種であり、紀元前403年に古典的な屋根裏部屋を書くために導入されました。古典ギリシャ語では、古典ラテン語と同様に、大文字のみが存在していました。小文字のギリシャ文字は、インクと羽ペンを使用して、より速く、より便利な筆記体の書き方を可能にするために、中世の筆記者によってずっと後に開発されました。
ギリシャ語のアルファベットは24文字で構成され、それぞれ大文字(majuscule)と小文字(minuscule)の形式になっています。文字シグマには、最終位置で使用される追加の小文字形式(ς)が
大文字Α Β Γ Δ Ε Ζ Η
ΘΙ Κ Λ Μ Ν Ξ Ο
ΠΡ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω 小文字α β γ δ ε ζ η
θι κ λ μ ν ξ οπ ρ
σς _τ υ
φφχ ψ
ω

発音区別符号
ギリシャ語の発音区別符号
文字に加えて、ギリシャ文字にはいくつかの発音区別符号が元々は強調された母音の高低アクセントのさまざまな形を示す3つの異なるアクセント記号(アキュート、グレーブ、サーカムフレックス)です。いわゆる呼吸マーク(荒くて滑らかな呼吸)。元々は単語の頭文字/h/の有無を示すために使用されていました。そして、分音記号は、二重母音の一部として読み取られる母音の完全な音節値をマークするために使用されます。これらのマークは、ヘレニズム時代の間に導入されました。手書きの墓の実際の使用法は、20世紀後半に急性の均一な使用法を支持して急速に減少し、それは活版印刷でのみ保持されています。
1982年の執筆改革の後、ほとんどの発音区別符号は使用されなくなりました。それ以来、ギリシャ語は主にアキュートアクセントと分音記号のみを使用する単純化された単調正書法(または単調システム)で書かれています。現在はポリトニック正書法(またはポリトニックシステム)と呼ばれている伝統的なシステムは、古代ギリシャ語の執筆に今でも国際的に使用されています。

句読点
ギリシャ語では、疑問符は英語のセミコロンとして記述されますが、コロンとセミコロンの機能は、ano teleia(άνωτελεία)として知られる隆起したポイント(•)によって実行されます。ギリシャ語では、コンマは少数のギリシャ語の黙字としても機能し、主にό 、τι(ó、ti、’whatever’)とότι(óti、’that’)を区別します。
古代ギリシャ語のテキストでは、しばしばscriptio continua(「連続書き込み」)が使用されていました。これは、古代の作者や筆記者が、境界を区別したりマークしたりするために、単語間にスペースや句読点を付けずに単語を次々と書くことを意味します。 牛耕式、または双方向テキストは、古代ギリシャ語でも使用されていました。

ラテンアルファベット
ギリシャ語は、特にベネチアの支配下にある地域やギリシャのカトリック教徒によって、ラテン文字で書かれることがFrankolevantinika / Φραγκολεβαντίνικαという用語は、ラテン文字がカトリックの文化的野心でギリシャ語を書くために使用される場合に適用されます(Frankos / Φράγκοςは、(ローマカトリッククリスチャン)西ヨーロッパのほとんどが下にあったときにさかのぼる西ヨーロッパの古いギリシャ語であるためですフランキッシュ帝国の支配)。Frankochiotika / Φραγκοχιώτικα(「カトリックキオット」を意味する)は、キオス島に拠点を置くカトリック宣教師の重要な存在をほのめかしています。さらに、ギリシャ語がオンライン通信でラテン文字で書かれている場合、ギリシャ語という用語がよく使用されます。
ラテン文字は現在、南イタリアのギリシャ語を話すコミュニティで使用されています。

ヘブライ語のアルファベット
ユダヤ方言は、ヘブライ語のアルファベットを使用して、ロマニオットとコンスタンチノポリタンのカライ派ユダヤ人によって書かれました。

アラビア語のアルファベット
クレタ島の一部のギリシャ語イスラム教徒 は、アラビア語のアルファベットでクレタ島のギリシャ語を書きました。同じことがイオアニナのエピロスイスラム教徒の間でも起こりました。この使用法は、ロマンス諸語がアラビア語のアルファベットで書かれている場合のように、アルハミヤー文学と呼ばれることも

テキストの例
ギリシャ語での世界人権宣言の第1条:
Όλοιοιάνθρωποιγεννιούνταιελεύθεροικαιίσοιστηναξιοπρέπειακαιταδικαιώματα。Είναιπροικισμένοιμελογικήκαισυνείδηση、καιοφείλουννασυμπεριφέρονταιμεταξύτουςμεπν
例のテキストのラテンアルファベットへの転写:
Óloioiánthropoigennioúntaieléftheroikaiísoistinaxioprépeiakaitadikaiómata。Eínaiproikisménoimelogikíkaisyneídisi、kaiofeílounnasymperiférontaimetaxýtousmepnévmaadelfosýnis。
英語での世界人権宣言の第1条:
すべての人間は自由に生まれ、尊厳と権利において平等です。彼らは理性と良心に恵まれており、兄弟愛の精神でお互いに向かって行動する必要が

も参照してください
flag
 ギリシャポータル
icon
 言語ポータル 現代ギリシャ語の品種 古代ギリシャ語
古代ギリシャ語の方言 英語のギリシャ語とラテン語のルーツのリスト
医学のルーツ、サフィックス、プレフィックスのリスト

ノート
^ JTフッカーのミケーネ文明の包括的な概要(フッカー1976年、第2章:「ミケーネ時代以前」、11〜33ページおよびパッシム); 大規模な移動を除外し、自生のシナリオを支持する別の仮説については、コリン・レンフルーの「先史時代のギリシャにおける考古学的および言語学的層の一般的な相関関係の問題:自生の起源のモデル」( Renfrew 1973、pp。263–276、特にp。 267)RACrosslandおよびA.Birchall編による青銅器時代の移住。(1973)。
^ ギリシャ語のすべての段階で見られる4つのケースは、主格、属格、対格、呼格です。古代ギリシア語の与格/処格はヘレニズム時代後期に消滅し、ミケーネ文明の具格はアルカイック期に消滅しました。
^ 現代語で「接続法」として識別できる特定の形態学的形式はありませんが、最も完全な現代文法(Holton et al。1997)がそれを使用せず、特定の伝統的な呼び方をしている場合でも、この用語は説明で使用されることが -「接続法」は「依存」を形成します。ほとんどのギリシャ語言語学者は、伝統的な用語を放棄することを提唱しています(Anna Roussou and Tasos Tsangalidis 2009、 Meletes gia tin Elliniki Glossa、Thessaloniki、Anastasia Giannakidou 2009「時間的意味論と極性:接続法の依存性の再検討」、Lingua)。説明については、現代ギリシャ語の文法を参照。

参考文献

引用
^ エスノローグでのギリシャ語(第18版、2015年)(サブスクリプションが必要)エスノローグでの古代ギリシャ語(第18版、2015年)(サブスクリプションが必要)エスノローグでのカッパドキアギリシャ語(第18版、2015年)(サブスクリプションが必要)エスノローグでのミケネア語ギリシャ語( 2015年第18版)(申し込みが必要)エスノローグのポンティック(2015年第18版)(申し込みが必要)エスノローグのツァコニアン( 2015年第18版)(申し込みが必要)(情報ボックスの「言語コード」の下に追加の参照)。
^ 「 ギリシャ語」。ブリタニカ百科事典。ブリタニカ百科事典 ^ Haviland、William A .; Prins、Harald EL ; Walrath、Dana; マクブライド、バニー(2013)。「第15章:言語とコミュニケーション」。人類学:人間の挑戦。センゲージラーニング。p。394. ISBN  978-1-285-67758-3。今日使用されているアルファベットのほとんどは、フェニキアのアルファベットの子孫です。ギリシャ人は約2,800年前にそれを採用し、自国語の音に合うように文字を変更しました。
^ Comrie、Bernard(1987)。世界の主要言語。ラウトレッジ(2018年公開)。ISBN  978-1-317-29049-0。…ギリシャ文字は、紀元前10世紀または9世紀にギリシャに導入されて以来、約2、800年間ギリシャ語に役立ってきました。
^ Adrados、FranciscoRodríguez(2005)。ギリシャ語の歴史:その起源から現在まで。ライデン:ブリル。ISBN  978-90-04-12835-4。OCLC59712402 。_ ^ MariaChritē、Maria Arapopoulou、ギリシャ語センター(テッサロニカ、ギリシャ)による
古代ギリシャ語の歴史pg 436 ISBN 0-521-83307-8  ^ Kurt Aland、Barbara Aland新約聖書のテキスト:批判的な1995年のp52の紹介 ^ アーチボルドマクブライドハンター新約聖書の紹介1972p9 ^ Manuel、Germaine Catherine(1989)。ビザンチン帝国の教育、言語、文学における古典的伝統の保存に関する研究。HVDALEPH。
^ Renfrew 2003、p。35; Georgiev 1981、p。192。
^ Gray&Atkinson 2003、pp。437–438; Atkinson&Gray 2006、p。102。
^ 「見つかった古代のタブレット:ヨーロッパで最も古い読みやすい文章」。文化。2011年4月1日。
^ Dawkins&Halliday1916。
^ ab “”ギリシャ語”” 。エスノローグ。
^ ピーター、マックリッジ(1985)。現代ギリシャ語:標準的な現代ギリシャ語の記述的分析。オックスフォード:オックスフォード大学出版局。ISBN  978-0-19-815770-0。OCLC11134463 。_ ^ ブラウニング1983。
^ Alexiou 1982、p。161。
^ Welsby 2002、p。239。sfnエラー:ターゲットなし:CITEREFWelsby2002(ヘルプ) ^ 「ギリシャ」。ワールドファクトブック。中央情報局。
^ 「キプロス憲法、App。D.、パート1、Art。3」。2012年4月7日にオリジナルからアーカイブされました。 共和国の公式言語はギリシャ語とトルコ語であると述べています。ただし、トルコの公式ステータスは、ギリシャが支配するキプロス共和国では名目上のものにすぎません。実際には、トルコが支配する北キプロス以外では、トルコ語はほとんど使用されA. Arvaniti(2006):キプロスでダイグロシアを維持する手段としての消去、サンディエゴ言語学論文2:pp。25–38を参照して ^ 「EUの概要–EUの言語」。ヨーロッパ。欧州連合。2013年6月23日にオリジナルからアーカイブされました。
^ 「ギリシャ語」。人権高等弁務官事務所。2008年11月18日にオリジナルからアーカイブされました。
^ 「条約第148号に関してなされた宣言のリスト」。欧州評議会。2020年4月10日にオリジナルからアーカイブされました。
^ Ralli 2001、pp。164–203。
^ ビークス2009。
^ シェーラー1977。
^ “”Πόσο””ελληνικές”είναιοιξένεςγλώσσες”。NewsIt。2019年11月18日。
^ Hamp 2013、pp。8–10、13。
^ Crespo、Emilio(2018)。「マケドニア方言における阻害子音の軟化」。Giannakisでは、Georgios K .; クレスポ、エミリオ; Filos、Panagiotis(編)。古代ギリシャ方言の研究:中央ギリシャから黒海まで。Walter de Gruyter p。329. ISBN  978-3-11-053081-0。
^ Hatzopoulos、Miltiades B.(2018)。「古代マケドニア方言の最近の研究:統合と新しい展望」。Giannakisでは、Georgios K .; クレスポ、エミリオ; Filos、Panagiotis(編)。古代ギリシャ方言の研究:中央ギリシャから黒海まで。Walter de Gruyter p。299. ISBN  978-3-11-053081-0。
^ Babiniotis 1992、pp。29–40; Dosuna 2012、pp。65–78。
^ Hammarström、ハラルド; フォルケル、ロバート; Haspelmath、Martin、eds。(2017)。「Graeco-Phrygian」。Glottolog3.0。イエナ、ドイツ:人間の歴史の科学のためのマックスプランク研究所。
^ レンフリュー1990 ; Gamkrelidze&Ivanov 1990、pp。110–116; Renfrew 2003、pp。17–48; グレイ&アトキンソン2003、pp。435–439。
^ Holm 2008、pp。628–636。
^ T.、フッカー、J。(1980)。線形B:はじめに。ブリストル:ブリストルクラシックプレス。ISBN  978-0-906515-69-3。OCLC7326206 。_ ^ 「キュプロス文字」。ブリタニカアカデミック。
^ ニコラス、ニック(2005)。「ギリシャ文字のUnicodeの問題:句読点」。2012年8月6日にオリジナルからアーカイブされました。
^ Hugoe、Matthews Peter。言語学の簡潔なオックスフォード辞書。オックスフォード大学出版局。(第3版)。オックスフォード。ISBN  978-0-19-967512-8。OCLC881847972 。_ ^ Androutsopoulos 2009、pp。221–249。
^ 「ユダヤのアルファベット、発音および言語」。www.omniglot.com 。
^ Kotzageorgis、Phokion(2010)。Gruber、Christiane J .; コルビー、フレデリックスティーブン(編)。預言者の昇天:イスラムのミラージ物語との異文化間の出会い。インディアナ大学プレス。p。297. ISBN  978-0-253-35361-0。このテキストを統一する要素は、ギリシャ語のスクリプトで書かれていることです。オスマン帝国では、書くアルファベットを選択するための主要な基準は宗教でした。したがって、彼らの宗教の公用語を話さなかった、あるいは知らなかった人々は、彼らの宗教の聖典が書かれたアルファベットではあるが、彼らが知っている言語で彼らの宗教のテキストを書いていた。したがって、キオスのギリシャ語カトリック教徒はラテンアルファベットを使用して書いたが、ギリシャ語(frangochiotika)で書いた。カッパドキアのトルコ正教会のキリスト教徒は、ギリシャ文字(karamanlidika)を使用してトルコ語のテキストを書きました。ギリシャ半島のGrecophoneイスラム教徒は、アラビア語のアルファベット(tourkogianniotika、tourkokretika)を使用してギリシャ語で書いています。私たちのケースは、その種の文学の非常に初期の例であり、主に宗教的なテーマに関係しているため、はるかに奇妙です。」; p。306.ギリシャ語のMi’rājnāmaの聴衆は、間違いなくギリシャ語を話すイスラム教徒でした。特にいわゆるTourkogianniotes(文字通り、Janninaのトルコ人)。まだいくつかの例が発見されていますが、これらの人々は主に詩形式で構成された宗教文学を開発したようです。この文学形式はギリシャのアルジャミアド文学の主流を構成しました17世紀半ばから、 1923年にギリシャとトルコの間で人口が交換されるまで。トルコジャンニオテスはおそらくキリスト教出身であり、17世紀のある時期にイスラム教徒になりました。彼らはギリシャ語以外の言語を話しませんでした。したがって、出席する頻度さえもありませんでした。イスラム教徒のサービスは彼らに彼らの信仰についての必要な知識を提供しませんでした彼らの低いレベルの文学を考えると、彼らができる一つの重要な方法 彼らの信仰について学ぶことは、ギリシャ語のMi’rājnāmaのような宗教的に啓蒙的なテキストを聞くことでした。
^ 「世界人権宣言」。ohchr.org。
^ 「世界人権宣言」。un.org。

ソース
アレクシオウ、マーガレット(1982)。「ギリシャのダイグロシア」。ハースでは、ウィリアム(編)。標準言語:話し言葉と書き言葉。マンチェスター:マンチェスター大学出版局。pp。156–192。ISBN 978-0-389-20291-2。
Androutsopoulos、Jannis(2009)。「」「ギリシャ語」:コンピュータを介したダイグラフィアの設定における音訳の実践と談話」 (PDF)。ゲオルガコポウロウ、アレクサンドラ、シルク、マイケル(編)。標準言語と言語標準:ギリシャ語、過去と現在。アルダーショット:アッシュゲート出版Limited。pp。221–249。
Atkinson、Quentin D .; グレイ、ラッセルD.(2006)。「第8章:インド・ヨーロッパ語族は何歳ですか?照明または炎へのより多くの蛾?」。フォースターでは、ピーター。レンフルー、コリン(編)。系統発生法と言語の先史時代。イギリス、ケンブリッジ:マクドナルド考古学研究所。pp。91–109。ISBN 978-1-902937-33-5。
バビニオティス、ジョージ(1992)。「古代マケドニアギリシャ語のメディアの問題の再考」。Brogyanyi、ベラ; リップ、ライナー(編)。歴史哲学:ギリシャ語、ラテン語、ロマンス。アムステルダムとフィラデルフィア:ジョンベンジャミン出版社。pp。29–40。ISBN 9789027277473。
ビークス、ロバートスティーブンポール(2009)。ギリシャ語の語源辞典。ライデンとボストン:ブリル。ISBN 978-90-04-17418-4。
ブラウニング、ロバート(1983)。中世および現代ギリシャ語。英国ケンブリッジ:ケンブリッジ大学出版局。ISBN 978-0-521-23488-7。
ドーキンス、リチャード・マクギリヴレイ; ハリデー、ウィリアムレジナルド(1916年)。小アジアの現代ギリシャ語:文法、テキスト、翻訳、用語集を使用した愚かな、カッパドキア、ファラサの方言の研究。イギリス、ケンブリッジ:ケンブリッジ大学出版局。
Dosuna、JuliánVíctorMéndez(2012)。「ギリシャ方言としての古代マケドニア語:最近の研究に関する批判的調査」。Giannakisでは、Georgios K.(ed。)古代マケドニア:言語、歴史、文化(ギリシャ語)。テッサロニキ:ギリシャ語センター。pp。65–78。
Gamkrelidze、Tamaz V .; イワノフ、ヴャチェスラフ(1990年3月)。「インド・ヨーロッパ語族の初期の歴史」。サイエンティフィックアメリカン。262(3):110–116。Bibcode:1990SciAm.262c.110G。土井:10.1038/scientificamerican0390-110。2014年1月6日にオリジナルからアーカイブされました。
ゲオルギエフ、ウラジーミル・イワノフ(1981)。インド・ヨーロッパ語族の歴史の紹介。ソフィア:ブルガリア科学アカデミー。ISBN 9789535172611。
グレイ、ラッセルD .; Atkinson、Quentin D.(2003)。「言語ツリーの発散時間は、インド・ヨーロッパ語族のアナトリア理論をサポートします」。自然。426(6965):435–439。Bibcode:2003Natur.426..435G。土井:10.1038/nature02029。PMID14647380 。_ S2CID42340 。_
ハンプ、エリックP.。「印欧語族の拡大:印欧語学者の進化する見方」 (PDF)。Sino-PlatonicPapers。239。
ホルム、ハンスJ.(2008)。「単語リスト内のデータの分布と言語のサブグループ化への影響」。Preisachでは、Christine; Burkhardt、ハンス; Schmidt-Thieme、Lars; デッカー、ラインホールド(編)。データ分析、機械学習、およびアプリケーション。2007年3月7〜9日、Albert-Ludwigs-UniversitätFreiburgで開催されたGesellschaftfürKlassifikationeVの第31回年次会議の議事録。ベルリン-ハイデルベルク:Springer-Verlag。pp。628–636。ISBN 978-3-540-78246-9。
フッカー、JT(1976)。ミケーネ文明。ロンドン:ラウトレッジ&ケガンポール。ISBN 9780710083791。
ジェフリーズ、イアン(2002)。21世紀の変わり目における東ヨーロッパ:移行経済へのガイド。ロンドンとニューヨーク:ラウトレッジ(テイラーアンドフランシス)。ISBN 978-0-415-23671-3。
Ralli、Angeliki(2001)。Μορφολογία(ギリシャ語)。アテネ:EkdoseisPataki。
レンフルー、コリン(1973)。「先史時代のギリシャにおける考古学的および言語学的層の一般的な相関関係の問題:自生起源のモデル」。クロスランド、RA; バーチャール、アン(編)。エーゲ海の青銅器時代の移民; ギリシャの先史時代における考古学的および言語学的問題:エーゲ海の先史時代に関する最初の国際コロキウム、シェフィールドの議事録。ロンドン:ジェラルドダックワースアンドカンパニーリミテッド。pp。263–276。ISBN 978-0-7156-0580-6。
レンフルー、コリン(2003)。「インド・ヨーロッパ祖語における時間の深さ、収束理論、および革新:PIE言語領域としての「旧ヨーロッパ」」。バメスバーガーでは、アルフレッド。ヴェネマン、テオ(編)。先史ヨーロッパの言語。ハイデルベルク:UniversitätsverlagWinterGmBH。pp。17–48。ISBN 978-3-8253-1449-1。
レンフルー、コリン(1990)。考古学と言語:インド・ヨーロッパ語族の起源のパズル。ケンブリッジ:ケンブリッジ大学出版局。ISBN 978-0-521-38675-3。
シェーラー、マンフレッド(1977)。Der englische Wortschatz (ドイツ語)。ベルリン:E。シュミット。ISBN 978-3-503-01250-3。
Tsitselikis、Konstantinos(2013)。「存続する条約:ギリシャとトルコのローザンヌ少数民族保護」。ヘンラードでは、クリスティン(編)。マイノリティのアイデンティティに対する権利とその社会経済的参加との相互関係。ライデンとボストン:MartinusNijhoffPublishers。pp。287–315。ISBN 9789004244740。

参考文献
アレン、W。シドニー(1968)。Vox Graeca –古典ギリシャ語の発音ガイド。イギリス、ケンブリッジ:ケンブリッジ大学出版局。ISBN 978-0-521-20626-6。
クロスビー、ヘンリーラマー; シェーファー、ジョン・ネヴィン(1928)。ギリシャ語入門。マサチューセッツ州ボストン; ニューヨーク州ニューヨーク:Allyn and Bacon、Inc.
トラキアのディオニュシオス。Bibliotheca Augustana ΤέχνηΓραμματική(ギリシャ語)。
ホルトン、デビッド; マックリッジ、ピーター; Philippaki-Warburton、Irene(1997)。ギリシャ語:現代言語の包括的な文法。ロンドンとニューヨーク:ラウトレッジ。ISBN 978-0-415-10002-1。
Horrocks、Geoffrey(1997)。ギリシャ語:言語とその話者の歴史。ロンドンとニューヨーク:Longman Linguistics Library(Addison Wesley Longman Limited)。ISBN 978-0-582-30709-4。
オキアミ、リチャードM.(1990)。今日の英語のギリシャ語とラテン語。イリノイ州ワウコンダ:Bolchazy-Carducci Publishers ISBN 978-0-86516-241-9。
マロリー、ジェームズP.(1997)。「ギリシャ語」。マロリーでは、ジェームズP .; アダムス、ダグラスQ.(編)。インド・ヨーロッパ語族の百科事典。イリノイ州シカゴ:フィッツロイディアボーン出版社。pp。240–246。ISBN 9781884964985。
ニュートン、ブライアン(1972)。方言の生成的解釈:現代ギリシャ語音韻論の研究。イギリス、ケンブリッジ:ケンブリッジ大学出版局。ISBN 978-0-521-08497-0。
Sihler、Andrew L.(1995)。ギリシャ語とラテン語の新しい比較文法。ニューヨーク州ニューヨーク:オックスフォード大学出版局。ISBN 978-0-19-508345-3。
スミス、ハーバートウィアー; メッシング、ゴードン(1956)。ギリシャ語の文法。ケンブリッジ、マサチューセッツ州:ハーバード大学出版局。ISBN 978-0-674-36250-5。

外部リンク
の標準ギリシャ語版、無料の百科事典
のポントスギリシャ語版、無料の百科事典
ウィキブックスには、ギリシャ語のトピックに関する詳細が
ギリシャ語に関連する単語のリストについては、ギリシャ語の単語カテゴリを参照して
インキュベーターでのの古代ギリシャ語テスト
コモンズには、ギリシャ語に関連するメディアが
ウィキボヤージュにはギリシャ語の会話集が
一般的な背景
ギリシャ語、コロンビア電子百科事典。
ギリシャ語と言語学のゲートウェイ、ギリシャ語の歴史に関する有用な情報、ギリシャ語の研究への現代言語学の応用、およびギリシャ語を学ぶためのツール。
テッサロニキのアリストテレス大学、ギリシャ語ポータル、ギリシャ語と言語教育のためのポータル。
ペルセウス電子図書館には、辞書を含む古典言語や文学の研究に役立つ多くのページが
古代ギリシャ語チュートリアル、カリフォルニア大学バークレー校のバークレー語学センター
言語学習
ウィキクォートには以下に関連する引用があります:ギリシャ語
ヘレニズムギリシャ語レッスンGreek-Language.comは、ヘレニズムギリシャ語の無料オンライン文法を提供しています。
komvos.edu.gr、ギリシャ語を教えられている人々を支援するためのウェブサイト。
新約聖書ギリシャ語学生がギリシャ語新約聖書を読むことを学ぶのを助けるように設計された3つの卒業コース
ギリシャの学校で教えられているギリシャ語の本(ギリシャ語のページ)
基本的な語彙のギリシャ語スワデシュリスト(ウィクショナリーのスワデシュリスト付録から)
USAフォーリンサービスインスティテュート現代ギリシャ語基礎コース
アヴェルサ、アラン。「ギリシャ語インフレクター」。アリゾナ大学。Perseusを使用して、入力された文のすべての単語の文法機能を識別します。
辞書
ギリシャ語の語彙エイズ、オンラインレキシコン(適切なリンク付き)と印刷物のギリシャ語レキシコンの両方の説明。
ギリシャ語ポータル、ギリシャ語のすべての形式の辞書(古代、ヘレニズム、中世、現代)
SC Woodhouseの英語-ギリシャ語辞書からスキャンした画像、1910年
文学
Center for Neo-Hellenic Studies、現代ギリシャの文学と文化を促進する非営利団体
現代ギリシャ哲学の研究所、現代ギリシャ語のテキスト/本の大規模な電子図書館”