Huallaga Quechua


Huallaga_Quechua

Huallaga Quechuaは、ケチュア語のAlto Pativilca–AltoMarañón–AltoHuallaga方言クラスター内の方言です。方言は、ペルーの中央ワヌコ地域、主にワヌコ、チュルバンバ、サンタマリアデルヴァッレ、サンフランシスコデカイラン、コンチャマルカのワヌコ県で話されています。 Huallaga Quechua アルトワラガ
ワラカルナシミ
原産のペルー 領域
ワヌコ県
ネイティブスピーカー(1993年に引用された40,000)
語族
ケチュア
中央(ケチュアI)HuánucoQuechua Huallaga Quechua
言語コード
ISO 639-3ub Glottolog ual1241
エル・P
Huallaga Quechua

コンテンツ
1 スピーカーの影響
2 正書法
2.1 正字法の記号
3 音韻論
3.1 音素子音 3.2 母音
3.2.1 長さ
3.3 セグメンテーション
3.3.1 -ni-挿入
4 聖書の出版
5 も参照してください
6 外部リンク
6.1 聖書
7 参考文献

スピーカーの影響
1993年の時点で、Huallaga Quechuaはネイティブスピーカーの人口の66%によって単言語で話されており、残りは主にスペイン語でバイリンガルです。ケチュア語でのコミュニケーションは依然としてコミュニティ内での文化的価値を維持していますが、コミュニティ間の使用にはスペイン語が好まれています。バイリンガリズムが広まっているため、スペイン語の語彙の一部(主に最近開発された技術の用語で構成されています)がHuallaga Quechuaに組み込まれ、逆に地元のスペイン語もケチュア方言から単語を貸し出しました。HuallagaQuechuaの1989年の文法を発表したUCLA言語学者のDavidWeberによると、Huallaga Quechuaで現在一般的ないくつかの電話は、スペイン語の外来語と音の象徴的な単語にのみ存在しますが、この言語はスペイン語以外の構造的な影響を受けていないようです。電話と語彙。

正書法
スペインによるインカ帝国の征服後まで書記言語はありませんでしたが、南アメリカ中のケチュア語は現在ラテンアルファベットの文字を使用しています。このシステムは、1970年代と1980年代にペルー政府によって標準化され、David Weberは、文法においてペルー教育省の基準(4023-75)を順守することを選択しました。ただし、Huallaga Quechuaの最近の出版物は、新しい標準(0151-84)に準拠しています。
Huallaga Quechua子音のラテン語の記号は、次のとおりです(音素子音との相互参照)。

正字法の記号
両唇音 歯茎 後部歯茎 そり舌音 口蓋 ヴェラール 口蓋垂 声門 唇-軟口蓋
破裂音 pbtd kg q
鼻 mn ñ
はじき音 r 摩擦音s sh rr h
破擦音ch 似 y w
横方向l ll
ペルー教育省の基準の後に発行された(0151-84)規則では、は⟨g⟩で、は⟨j⟩で表記されています。
母音は⟨a、e、i、o、u⟩で、IPA値に対応します。省(4023-75)標準の長母音の正書法は、母音を2倍にすることによるものです: ⟨aa⟩、そして新しい(0151-84)規則は分音記号 ⟨ӓ⟩を適用します。

音韻論

音素子音
両唇音 歯茎 後部歯茎 そり舌音 口蓋 ヴェラール 口蓋垂 声門 唇-軟口蓋
破裂音 p(b)
t(d)kg) q
鼻 mn ɲ
はじき音 ɾ 摩擦音s ʃ ʐ h
破擦音
t͡ʃ似 j w
横方向l ʎ
有声停止は、主に音象徴的な単語、たとえば「 bunruru -」、「鳴る」、およびスペイン語から借りた単語、たとえばaabi、「小鳥」、スペイン語aveで発生します。
Huallaga Quechuaは、クスコ方言などの他のケチュア方言に存在する放出音と対照的なストップの願望を特に欠いています。主に外来語での有声停止の存在は、方言全体で一般的であるようです。

母音
前面 セントラル 戻る
高い 私 u ミッド (e) (o) 低い a HuallagaQuechuaの両方の中央母音もスペイン語のローンです。高さと背もたれだけを対比する元の3母音の目録は、ケチュア方言全体で典型的です。

長さ
Huallaga Quechuaでは、長さは音声的に対照的です。音声的には長さが音声の特徴ですが、音韻システムは母音の長さを子音として扱います。これは、音節構造の制限において特に重要になります。セグメンテーションルールを参照して
細かい意味の違いは、母音の長さで表すことができます。
/ kawa-
住む- ra- PST- _ :- 1- _
t͡ʃu/ NEG / kawa- ra-:-t͡ʃu/
ライブ-PST-1-NEG
「私は生きていませんでした」
/ kawa-
住む- :- 1- _ raq- まだ-
t͡ʃu/ NEG [kawa:ra:t͡ʃu]
/ kawa-:-raq-t͡ʃu/
ライブ-1-まだ-NEG
「私はまだ生きていません」
スペイン語の外来語では、Huallaga Quechuaは、たとえストレスが最後から2番目に及ばなくても、アクセントのある音節のストレスを母音の長さとして表現することがよく

セグメンテーション
Huallaga Quechuaの最大音節構造はCVCであり、V、VC、およびCVもすべて許容されます。CCC、CC#、#CC、およびVVは許可され ‘one’ ‘パン’
[pa.qas​​.raq]’まだ夜’
‘トラック’
Huallaga Quechuaで音節の単語をセグメント化する場合、プロセスは体系的で簡単です。単語の終わりから始めて、逆方向に作業します。すべての母音が音節の核になります。単語が子音で終わる場合、その子音は単語の最後の音節のコーダです。母音の前にある単一の子音は、その音節の始まりです。連続する2つの子音は、音節の境界にまたがります。この場合の子音には長さが含まれることに注意することが重要です。CV:音節は開いた音節ではなく、二音節の閉じた音節です。

-ni-挿入
形態学的 接辞の追加は、有音節の派生を複雑にします。特定の接尾辞は、子音クラスターで始まるか、母音の長さを含む単一の子音で構成されます。これらの接尾辞が許容できない音節を生成しない唯一の環境は、語根の終わりで長くならない母音をたどることです。特に所有接尾辞のカテゴリは、これらの接尾辞を二峰性の根に付加して違法な構造を生成することを防ぐために、音節挿入プロセスを経ます。意味のない音節-ni-は、形態素境界に挿入されます。形態素境界では、二音節の最後の語根が、音節境界の前に現れる子音を持つ所有接尾辞と出会います。-ni-挿入のない無意味な音節
/ hatun- +-:/* ‘私の大きなもの’
/ maqa-ma-q- + -n.t͡ʃi:/* [maqamaqnt͡ʃi:]「私たちを襲った人」
/ɲatin-+-j.naq/*’肝臓がない’
/ papa:-+ -n/*’彼の父’-ni-が挿入された音節
/ hatun- +-:/’私の大きなもの’
/ maqa-ma-q- + -n.t͡ʃi:/[ma.qa.maq.nin.t͡ʃi:]「私たちを襲った人」
/ɲatin-+-j.naq/[ɲa.tin.nij.naq]’肝臓がない’
/ papa:-+ -n /’彼の父親’
このプロセスの興味深い外れ値は所有格接尾辞であり、その接辞はオプションで-ni挿入を引き起こします。この証拠は、音韻的に決定された規則ではなく、所有格接尾辞の形態学的カテゴリー全体にわたる形態音韻的-ni-挿入規則の一般化を物語っています。
/ atoq- +-joq/[a.toq.ni.joq]
/ atoq- +-joq/
通時的に関連する2つのプロセスは、-ni-挿入の開発とその潜在的な最終的な一般化を説明するために仮定される可能性が
Ia。/’NounRoot’-+-‘PossessiveSuffix’/[‘NounRoot-PossessiveSuffix’]
IIa。ø/{NounRoot }-___-{[-sylまたは(+ long)]#σPosSuffix}
Iaでは、名詞の語根は語彙レベルで所有接尾辞を取得し、IIaにフィードします。ここで、-ni-は、各二音節の最後の語根と音節前の子音-最初の所有接尾辞の間に挿入されます。
Ib。/’NounRoot’-+-‘PossessiveSuffix’/[‘NounRoot-PossessiveSuffix’]
IIb。ø/{NounRoot}-___-{PosSuffix}
時間の経過とともに、プロセスaはプロセスbに一般化され、IbがIIbにフィードし、任意の名詞ルートと所有接尾辞の間に-ni-をオプションで挿入できるようになります。

聖書の出版
2011年、アメリカ聖書協会、ペルー聖書協会、サマー言語学研究所、およびJAWCAケチュア協会の協力により、Huallagaケチュアで書かれた最初の聖書が作成されました。この出版物は、ケチュアのさまざまな方言すべての認識と保存に向けたさらなる一歩を表しており、その多くは取り残されています。

も参照してください
ケチュア語とアイマラン語のスペルシフト

外部リンク
インキュベーターでののHuallagaケチュアテスト

聖書
Tayta Diosninchi isquirbichishan:Unay Testamento(旧約聖書)、Mushoj Testamento(新約聖書)
HuallagaQuechuaのバベルの塔の物語

参考文献
^ Huallaga Quechua at Ethnologue(18th ed。、2015)(サブスクリプションが必要) ^ Weber、DJ(1989)。Huallaga(Huánuco)Quechuaの文法。バークレー校:カリフォルニア大学出版 ^ Tayta Diosninchi isquirbichishan:Quechua del Huallaga、Huánuco(Pillcu Quechua)。SociedadBíblicaPeruana、AC Casa de la Biblia、2010年。1903pp。ISBN  9972985830、9789972985836 ^ 「アーカイブされたコピー」。2013-01-18にオリジナルからアーカイブされました。 タイトルとしてアーカイブされたコピー(リンク)