黄宝生


Huang_Baosheng
中国名では、
家系の名前は
黄です。
Huang Baosheng(中国語:黄宝生; 1942年7月生まれ)は、サンスクリット語とパーリ語の中国人学者です。彼は、マハーバーラタ、バガヴァッドギーター、ウパニシャッド、方広大荘厳経、金剛般若経など、多くのサンスクリット語とパーリ語のテキストを中国語に翻訳することで知られています。
彼は1942年7月に上海で生まれ、 1965年に北京大学の東洋言語学科を卒業し、外国語(サンスクリット語とパーリ語)を専攻しました。彼は北京大学を退職し 、現在は中国社会科学研究科(CASS)の外国文学研究所の研究者です。彼はまた、中国外国文学協会およびインド文学研究所の会長であり、中国共産党のメンバーでも
マハーバーラタを中国語に翻訳するプロジェクトは、1989年にJin Kemu(1912-2000)とZhao Guohwa(1943-1991)によって開始され、XiBizhuangと共に1993年に最初のパルバの翻訳を発表しました。このプロジェクトは1996年に再開されました。当時CASSの外国文学研究所の所長を務めていたHuangBaoshengのリーダーシップの下で。 5人のメンバーからなるチーム(CASSのHuang Baosheng、Guo Liangyun、Li Nan、Ge Weijun、北京大学のDuan Qing)は、2002年から2003年に18のパーバすべての翻訳を完了し、言葉」。黄による更なる改訂と校正の後、2005年12月に北京の中国社会科学出版社から6巻で出版されました。それは彼に中国政府からの賞を受賞し、売り切れて再版されなければならなかった。

選択された出版物
Yindu gudian shixue(Classical Poetics of India)、北京:北京大学出版局、1999年


1986年、「卓越した貢献をした若くて中年の専門家」
2011年、大統領の名誉証明書、Rashtriya Sanskrit Sansthan、インド
2015年、インドで4番目に高い民間人の栄誉であるパドマシュリ。

参考文献
^ 「インドの民間人賞を受賞した最初の中国人学者」、チャイナデイリー、2015年1月26日
^ Huang Baosheng、CASSウェブサイトでのインタビュー。
^ Ananth Krishnan and Anubhuti Vishnoi(2014年11月27日)、The Onus of Honor、北京
^ 2004年10月12日にオリジナルからアーカイブされた、2004年に北京で公開されたマハーバーラタの中国語版
^ 「プレスノート:大統領事務局、2011年8月15日」(PDF)。2015年3月30日にオリジナル(PDF)からアーカイブされました。
Stub
  Stub icon 2   この中国語の翻訳者関連”