Ioudaios


Ioudaios
Ioudaios(古代ギリシャ語: Ἰουδαῖος ; pl.ἸουδαῖοιIoudaioi ) は、古典文学や聖書文学で使用される古代ギリシャの民族名で、一般に「ユダヤ人」または「ユダヤ人」に翻訳されます。
特異なIoudaiosの最初の既知の出現は、 c日付の「MoschusIoudaios碑文」に紀元前250年、
ギリシャのオロポス出身。碑文
はギリシャの宗教のIoudaiosを説明しています。この文脈では、
シェイJDコーエンは、単語を「ユダヤ人」と翻訳する必要があると述べています。
翻訳の選択は、聖書(ヘブライ語聖書と新約聖書の両方)の箇所や、ヨセフスやフィロなどの他の作家の作品が中心的な重要性を持っていることから、頻繁に学術的な議論の対象となっています。それをユダヤ人として翻訳することは、人々の宗教的信念に関する含意を暗示しているように見えますが、ユダヤ人としてそれを翻訳することは、ユダヤの地政学的境界内にアイデンティティを閉じ込めます。
関連する翻訳論争は、ἰουδαΐζειν(動詞)、文字通り「ユダヤ教」(フダイサンテと比較)、およびἸουδαϊσμός(名詞)として翻訳され、物議を醸すようにユダヤ教またはユダヤ教として翻訳された用語を指します。

コンテンツ
1 語源と使用法
2 ユダヤ教
3 翻訳への影響
4 言語比較
5 も参照してください
6 メモと参考文献
7 外部リンク

語源と使用法
ユダヤ人(言葉)
ヘブライ語のイェフディ(יְהוּדִי)は、ヘブライ語聖書のマソラ本文に74回出現しています。それは列王記下16章6節のヘブライ語聖書で最初に起こり、シリアの王レツィンが「ユダヤ人」をエラスから追い出し、刑務所の宮廷に座っていた「ユダヤ人」のエレミヤ32章12節の預言者の中で最も早い時期に起こりました。 「セプトゥアギントでは、この用語はIoudaiosと訳されています。

ユダヤ教
古代ギリシャ語のIoudaismos(Ἰουδαϊσμός ; ἰουδαΐζεινから、「を支持または模倣する」)は、しばしば「ユダヤ教」または「ユダヤ教」と訳され、 2世紀に2つのマッカビーに最初に登場します。紀元前。時代と時代の文脈では、それは文化的実体を求めたり、その一部を形成したりするという意味を持ち、その反意語であるヘレニスモスに似ています。用語Ioudaismosの発明)。 ShayeJDCohenは次のように書いています。
もちろん、私たちは[ Ioudaismos ]を「ユダヤ教」と翻訳したいと思っていますが、この用語の最初の出現では、 Ioudaismosはまだ宗教の指定に限定されていないため、この翻訳は狭すぎます。それはむしろ「ユダヤ人をユダヤ人(またはユダヤ人ユダヤ人)にするすべての特徴の集合体」を意味します。これらの特徴の中には、確かに、今日私たちが「宗教的」と呼ぶ慣習や信念がありますが、これらの慣習や信念だけがこの用語の内容ではありません。したがって、Ioudaïsmosは「ユダヤ教」としてではなく、ユダヤ教として翻訳されるべきです。

翻訳への影響
上記のように、それを「ユダヤ人」として翻訳することは人々の信念に影響を及ぼしますが、「ユダヤ人」として翻訳することは彼らの地理的起源を強調します。
イオウダイオイという言葉は、主に古代の文学の3つの分野で使用されています。ヘブライ語聖書と第二神殿の文学の後期の​​本(マッカビーの本など)、新約聖書(特にヨハネの福音書と使徒言行録)、ヨハネによる福音書やフィロなどの地域の古典作家。
これらの分野のそれぞれに関して正しい翻訳については幅広い学術的見解があり、一部の学者はユダヤ人またはユダヤ人という言葉をすべての場合に使用する必要があると示唆し、他の学者は正しい翻訳が必要であると示唆していますケースバイケースで解釈されます。
翻訳の質問の1つの複雑さは、単語の意味が何世紀にもわたって進化したことです。たとえば、1999年のケンブリッジユダヤ教史に書いたモートン・スミスは、ハスモン朝の下で紀元前100年頃から、イオウダイオイという言葉の意味がさらに拡大したと述べています。
明確にするために、以前の3つの主な意味は次のとおりであったことを思い出して(1)家長
ユダの子孫の一人、すなわち(男性の場合)ユダの部族のメンバー。(2) 「ユダヤ人」
であるユダヤの原住民。(3)「ユダヤ人」、すなわち、
ヤーウェの選民のメンバーであり、そのようなメンバーのみが認められた宗教儀式に参加する資格がある。
これで、新しい4番目の意味が表示されます。 (4) Judaeo- Samaritan –
Idumaean –
Ituraean –
Galilean同盟
のメンバー
2001年、聖書ギリシャ語で最も尊敬されている辞書の1つであるバウアーレキシコンの第3版は、この用語の「ユダヤ人」としての翻訳を支持し、次のように書いています。
聖書翻訳の多くの読者や監査人は、古代の状況や出来事と現代の民族-宗教-社会の現実を区別するために必要な歴史的判断を実践していないため、Ioudaiosを「ユダヤ人」と単に光沢を与えることによって計り知れない害が引き起こされました。その結果、現代的な意味での反ユダヤ教は、聖書のテキストを通して不必要に助長されています。
2006年、エイミー・ジル・レヴィンは誤解されたユダヤ人の中で反対の見方をし、次のように書いています。ディアスポラから:割礼、ツィーツィートを身に着け、コシャーを守り、神を「父」と呼び、シナゴーグの集会に出席し、トーラと預言者を読み、異邦人でもサマリア人でもないことを知り、安息日を称え、過越の祭りを祝う。さらに、今日の伝統的なユダヤ人の目印でも継続性は非継続性を上回ります。」
過去10年から15年の学術出版物では、ユダヤ人ではなくユダヤ人という用語がますます使用されています。これらの作家のほとんどは、スティーブ・メイソンの2007年の記事「ユダヤ人、ユダヤ人、ユダヤ教、ユダヤ教:古代史における分類の問題」を引用しています。メイソンらは、「ユダヤ人」は「ユダヤ人」よりも正確で倫理的なioudaiosの翻訳であると主張しています。議論の多くは、 Ioudaiosがしばしば否定的な文脈で使用される新約聖書での用語の使用から生じています。Ioudaiosを「ユダヤ人」と翻訳することは、単に地理的地域に住む人々を意味しますが、「ユダヤ人」という用語を翻訳することは、後のキリスト教の作品で「恵み」、「信仰」を欠く宗教として特徴付けられた合法的な宗教的および民族的要素を意味します。そして「自由」。一部の学者が古代世界には当てはまらなかったと主張したのは、この後の理解です。彼らは、新約聖書のテキストは、キリスト教が「ユダヤ人」という用語に関連付けた手荷物なしで批判的に調べる必要があると主張しています。アデーレ・ラインハルツのような他の人々は、新約聖書の反ユダヤ教は、後の形態の反ユダヤ教からそれほどきちんと分離することはできないと主張しています。

言語比較
ユダヤ人という英語の単語は、ギリシャ語のIoudaioiのように、中世ラテン語のIudaeusから文字「d」を削除(削除)した古フランス語の「 Giu」と「Juieu」から、英仏語の「Iuw」に由来します。それは、ユダヤ人とユダヤ人の両方を意味する/「ユダヤ人の」に由来します。
しかし、他のほとんどのヨーロッパ言語は、ユダヤ人の言葉に文字「d」を保持していました。例:デンマークとノルウェーの ユダヤ人、オランダの ユダヤ人、ドイツの ユダヤ人、イタリアの ユダヤ人、スペインの ユダヤ人など。
聖書ヘブライ語でのイェフディムの翻訳の「ユダヤ人」と「ユダヤ人」の区別は、聖書の英語訳に関連しています。
英語 現代ヘブライ語 現代標準アラビア語 ラテン 古代ギリシャ語
ユダヤ人 ユダヤ人
يهوديヤフディ
Iudaeus ἸουδαῖοςIoudaios _
「ユダヤの」または「ユダヤ人」
ユダヤ人
يهوديヤフディ Iudaeus ἸουδαῖοςIoudaios _
ユダヤ יהודה Yehudah
يهوديةYahudiyya
ユダヤ ἸουδαίαIoudaiā _

も参照してください
イエスの人種
ユダヤ人とは誰か
ユダヤ人(言葉)
ユダヤ人の王
ヘレニズム的ユダヤ教
フダイサンテ
改宗者
ローマ帝国におけるユダヤ人の歴史
ヘブライ人
イスラエル人

メモと参考文献
ノート
^ ἸουδαῖοςはNOMsg です。フォーム、 ἸουδαῖοιNOMpl。_ ; 同様に、 ἸουδαίωνIoudaiōnGENpl。、 ἸουδαίοιςIoudaiois DAT pl。、 ἸουδαίουςIoudaiousACCpl 。など。

参考文献
^ Cohen 1999、p。96-98。
^ Ἰουδαῖος。リデル、ヘンリー・ジョージ; スコット、ロバート; ペルセウス電子図書館でのギリシャ語-英語レキシコン。
^ ジューイッシュエンサイクロペディア ^ ハーパー、ダグラス。「ユダヤ人」。オンライン語源辞書。
^ James DG Dunn Jesus、Paul、and the Gospels 2011 Page 124 “6.6および9.17、ここで初めてIoudaiosは適切に「ユダヤ人」と翻訳されます;そしてGreco-Romanの作家では、宗教用語としてのIoudaiosの最初の使用が現れます1世紀の終わりにce(90- 96、127、133-36)。12。」 ^ abἰουδαΐζειν 。_ _ リデル、ヘンリー・ジョージ; スコット、ロバート; ペルセウス電子図書館の中級ギリシャ英語レキシコン。
^ ギャル2:14のヤングの直訳 ^ ハーパー、ダグラス。「ユダヤ教」。オンライン語源辞書。
^ Oskar Skarsaune(2002)。神殿の影で:初期キリスト教に対するユダヤ人の影響。InterVarsityPress。pp.39FF。ISBN  978-0-8308-2670-4。
^ Cohen、Shaye JD(1999)ユダヤ人の始まり:境界、多様性、不確実性カリフォルニア大学出版。105-106 ^ ケンブリッジユダヤ教の歴史第3巻210ページ ^ Rykle Borger、「バウアーのヴェルターブッフ、BAGD、BDAG、およびそれらのテキストベースに関する部外者の発言」、聖書のギリシャ語と辞書:フレデリックW.ダンカーに敬意を表したエッセイ、バーナードA.テイラー(他編)pp。 。32–47。
^ ダンカー、フレデリックW.「イオウダイオス」、新約聖書およびその他の初期キリスト教文学のギリシャ語-英語レキシコン。シカゴプレス大学第3版。
ISBN 978-0226039336  ^ エイミー-ジルレバイン。誤解されたユダヤ人:教会とユダヤ人のイエスのスキャンダル。サンフランシスコ:HarperSanFrancisco、2006年、162ページ ^ Adele Reinhartz、「The Vanishing Jews of Antiquity」 、2017年8月22日にウェイバックマシン「Marginalia」でアーカイブ、 LA Review of Books、2014年6月24日。
^ Todd Penner、Davina Lopez(2015)。新約聖書の非導入:テキスト、世界、方法、物語。ジョン・ワイリー&サンズ。pp。71–74。ISBN  9781118432969。

外部リンク
一般的な参考資料
ダニエル・R・シュワルツ(2014)ユダヤ人とユダヤ人:古代ユダヤ人の歴史における二分法の4つの顔。トロント大学出版局。ISBN 9781442648395。
ミラー、デビッドM.(2012)。「民族性は時代を迎える: Ioudaiosの20世紀の用語の概要」。聖書研究の流れ。10(2):293–311。土井:10.1177/1476993X11428924。S2CID144331530 。_
ギャロウェイ、ラビジョシュア(2011)。「Ioudaios」。エイミー・ジル・レヴィン; マーク・Z・ブレットラー(編)。ユダヤ人の注釈付き新約聖書。オックスフォード大学出版局。pp。524–526。ISBN 9780195297706。
ミラー、デビッドM.(2010)。「古代の「ユダヤ教」におけるIoudaiosの意味と他のグループラベルとの関係”。聖書研究の流れ。9 ( 1):98–126。doi : 10.1177 / 1476993X09360724。S2CID144383064。2013-02-01 のオリジナルからアーカイブ。
メイソン、スティーブ(2007)。「ユダヤ人、ユダヤ人、ユダヤ教、ユダヤ教:古代史における分類の問題」 (PDF)。ユダヤ教研究ジャーナル。38(4):457–512。土井:10.1163/156851507X193108。2015年3月25日にオリジナル (PDF)からアーカイブされました。
エスラー、フィリップ(2003)。「民族民族紛争と古代地中海世界」。ローマ人の対立とアイデンティティ:パウロの手紙の社会的設定。要塞プレス。ISBN 9781451416077。
ハーベイ、グラハム(2001)。真のイスラエル:古代ユダヤ人および初期キリスト教文学におけるユダヤ人、ヘブライ語、およびイスラエルという名前の使用。ブリル。pp。104–147。ISBN 9780391041196。
フレイン、ショーン(2000)。「名前の裏側:サマリア人、ラウダイオイ、ガリラヤ人」。スティーブンG.ウィルソン; ミシェル・デジャルダン(編)。地中海古代の宗教におけるテキストとアーティファクト。ウィルフリッドローリエ大学プレス。pp。389–401。ISBN 0-88920-356-3。
コーエン、シェイ(1999)。「Ioudaios、Iudaeus、Judaean、Jew」。ユダヤ人の始まり。カリフォルニア大学出版。ISBN 9780520211414。
ウィリアムズ、マーガレットH.(1997)。「Graeco-Roman碑文におけるIoudaiosの意味と機能」 (PDF)。ZeitschriftfürPapyrologieundEpigraphik。116:249–62。
スミス、モートン(1987)。旧約聖書を形作ったパレスチナの政党と政治。SCMプレス。p。111. ISBN 9780334022381。
ロウ、マルコム(1976)。「イオウダイオイは誰だったの?」NovumTestamentum。18:101〜130。
ヨハネによる福音書のイオウダイオイ
ミークス、ウェイン(1975)。「」「IAユダヤ人ですか?」ヨハネのキリスト教とユダヤ教」。キリスト教、ユダヤ教、その他のグレコローマンカルト。
ブラッチャー、ロバート(1975)。「ヨハネによる福音書のユダヤ人」。聖書翻訳者。26(4):401–409。土井:10.1177/026009437502600401。S2CID164540724 。_
シュラム、テリーレナード(1974)。第4福音書におけるIoudaiosの使用。
新約聖書におけるIoudaiosの使用