JoakimStulić


Joakim_Stuli%C4%87

JoakimStulić、またJoakim Stulliは、自分でスタイルを設定しました(1730–1817)は、ラグサ共和国の辞書編集者であり、古いクロアチア語辞書編集で最大の辞書の著者でした。
JoakimStulić。
彼はドゥブロヴニクで生まれ、初等教育を受け、イエズス会大学とフランシスコ 会修道院で哲学と神学を学び続けました。それから彼はローマに移り、そこで彼はアラコエリ修道院の中央フランシスコ会の学習現場で神学を3年間学びました。シュトゥリッチはドゥブロヴニクに戻り、1760年頃に辞書式順序の作業を開始しました。これは、1810年まで半世紀続きました。
Stulliの生涯の業績は、彼のラテン語–イタリア語–「イリュリア語」辞書でした。
当初、Stulićの情報源は、アルデリオデッラベラの辞書、ドゥブロヴニクのAkademija ispraznijeh(アイドルアカデミー)の辞書式順序、および18世紀の最高のイタリアの学術辞書であるトリノ辞書でした。彼はまた、文学作品や口頭の情報源から資料を収集しました。
Stulliは、1772年と1773年にローマ、ヴェネツィア、ウィーンを訪れた1770年代初頭に、新しい素材と適切な印刷機を探し始めました。その後、スポンサーとプリンターを探して、ボヘミア、ザクセン、プロシアに行きました。彼の仕事が終わったとき、彼は1783年に最初にボヘミアの法廷行政に連絡しました。彼らは仕事が印刷に十分であるかどうかを確認する手順を開始しました。ストゥリッチはドゥブロヴニク/ダルマチアの文体を使用していたため、1785年にアントゥンマンディッチ、ジョソクルムポティッチ、マリヤンラノソビッチ、シュトゥリッチを含む特別な帝国委員会がウィーンに集まりました。委員会は、スラヴォニアのスクリプトスタイルを使用することを決定しました。
言語、文体、金銭、印刷のすべての障害が取り除かれたとき、出版が始まりました。辞書の最初の部分(Lexicon latino–italico–illyricum)が公開されたのは、1801年にブダでのみでした。2番目の部分は4年後(1805年)にドゥブロヴニクで発表されました(Rjecsosloxje u komu donosuse upotrebljenia、uredna、mucsnia istieh jezika krasnoslovja nacsini、izgovaranja i prorjecsja)。第3部は、1810年にドゥブロヴニクでも公開されました(Vocabolario italiano-illirico-latino)。
辞書の各部分には2つのボリュームがその準備には、ほとんどすべての古いクロアチア語辞書と約100人の作家の作品が使用されました。Stulićの辞書は、古いクロアチア語辞書編集の最大の作品です(4,700ページ以上と約80,000語)。
Stulliの辞書は、クロアチア語の語彙資料の宝物として最も価値が

も参照してください
ラグサ共和国
注目すべきラグサンのリスト
ドゥブロヴニク
ダルマチア
ダルマチアの歴史

作品
Illyric–Latin–Italian辞書、3つの部分で構成されています。
Lexicon latino–italico–illyricum(Buda、1801)
JoakimaStulliDubrocsaninaRjecsoslòxjeIllir.Ital.Lat 。_ (ドゥブロヴニク、1806年)
Vocabolario italiano–illyrico–latino(ドゥブロヴニク、1810年)