ラテン語の動詞


Latin_conjugation

言語学と文法の観点から、活用には2つの基本的な意味が 1つの意味は、基本形または主要部分から動詞の派生形を作成することです。人、数、性別、時制、気分、アスペクト、声、またはその他の言語固有の要因の影響を受ける可能性が
活用という言葉の2番目の意味は、すべて同じ語形変化を持つ動詞のグループです。したがって、1番目の単数-ō、2番目の単数-ās、および不定詞-āreを持つすべてのラテン語の動詞は1番目の活用に属し、1番目の単数-eō 、 2番目の単数-ēs、および不定詞-ēreを持つすべてのラテン語の動詞は2番目の活用に属します。、 等々。規則動詞の活用の数は通常4つと言われています。
「活用」という言葉は、ギリシャ語のσυζυγία(syzygia )の翻訳であるラテン語のconiugātiōに由来し、文字通り「一緒に(馬がチームに)ヨークする」という意味です。
簡単な動詞のパラダイムについては、第1活用、第2活用、第3活用、第4活用のウィクショナリー付録のページを参照して

コンテンツ
1 活用の数
2 主要部品
3 定期的な活用
3.1 最初の活用
3.1.1 完璧な時制
3.2 2番目の活用 3.3 3番目の活用
3.3.1 3番目の活用-iō動詞
3.43.4 4番目の活用
4 不規則動詞
4.1 合計とポッサム 4.2 Volō、nōlō、mālō 4.3 Eōと化合物 4.4 フェローとコンパウンド 4.5 Fīō 4.6 江戸
5 非定形
5.1 分詞 5.2 不定詞 5.3 仰臥位 5.4 動名詞 5.5 動形容詞
6 婉曲な活用
6.1 アクティブ 6.2 受け身
7 特殊性
7.1 異態動詞と半異態動詞 7.2 動詞の欠陥
7.2.1 アイオ
7.2.2 インクアム
7.2.3 為に
7.3 非人称動詞 7.4 不規則な将来のアクティブ分詞 7.5 代替動詞形式 7.6 シンコペーション動詞形
8 も参照してください
9 参考文献
10 参考文献
11 外部リンク

活用の数
古代ローマ人自身は、Varro(紀元前1世紀)から始まり、元々動詞を3つの活用形に分割していました(動詞の活用形:prima、secunda、tertia「動詞には3つの異なる活用形があります:1番目、2番目、3番目」(Donatus)、4世紀AD)、2人称単数の語尾に、a、e、またはiが含まれていたかどうかによる。しかし、サセルドス(3世紀AD)、ドシテウス(4世紀AD) 、プリスキアン(c。500 AD)などの他のグループは、4つの異なるグループを認識していました。
現代の文法学者は、アクティブな現在の不定詞の語尾が-āre、-ēre、-ere、または-īre(または対応する受動態)であるかどうかに応じて、一般に4つの活用形を認識します。愛する」、(2)videō、vidēre「見る」、(3)regō、regere「支配する」、(4)audiō、audīre「聞く」。混合活用の動詞もいくつかあり、3番目の活用のような語尾と、4番目の活用のような他の動詞がたとえば、capiō、capere “tocapture”などです。
4つの活用形のいずれかに属する規則動詞に加えて、語尾のパターンが異なるいくつかの不規則動詞もこれらの中で最も重要なのは、動詞の合計であるesse “tobe”です。異態動詞と半異態動詞のラテン語の動詞(受動態であるが能動的な意味を持つ動詞)、および欠陥のある動詞(時制の一部が欠落している動詞)も存在します。

主要部品
動詞の完全なパラダイムは、複数の語幹に依存しています。現在形の能動態と現在形の不定詞は両方とも現在形に基づいています。
現在の語幹から他の時制の語幹を推測することはできません。つまり、不定詞の能動態は通常動詞の活用を示しますが、特定の動詞のすべての形を自信を持って作成するには、いくつかの異なる形の知識が必要です。
辞書では、ラテン語の動詞は4つの「主要部分」(異態動詞と欠陥動詞の場合はそれ以下)でリストされます。これにより、学生は動詞の他の共役形を推測できます。これらは:
現在形のアクティブな一人称単数
現在の不定詞アクティブ
完璧な直説法の一人称単数
仰臥位、または一部の文法では、同じ語幹を使用する完了分詞。(完全な受動態分詞をリストするテキストは、自動詞の将来の能動態分詞を使用します。)一部の動詞は、この主要部分を完全に欠いています。
定期的な活用編集

最初の活用
最初の活用は母音 āによって特徴付けられ、現在の能動態の不定形の-āreの終わりによって認識できます。完了時制は次のように活用されます。 指標 接続法 現在 未来
不完全
現在
不完全
アクティブ
私は愛してる
私は愛します
私は愛していた
私は好きかもしれません
私は好きかもしれない
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら amōamāsamatamāmusamātisamant _ _ amābōamābisamābitamābimusamābitisamābunt _ _ amābamamābāsamābatamābāmusamābātisamābant _ _
amemamēsametamēmusamētisament _ _ amāremamārēsamāretamārēmusamārētisamārent _ _
受け身
私は愛されています
私は愛されます
私は愛されていました
私は愛されるかもしれません
私は愛されるかもしれない
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら amoramārisamāturamāmuramāminīamantur _ _ amāboramāberis / e * amābituramābimuramābiminīamābuntur _ amābaramābāris / e * amābāturamābāmuramābāminīamābantur _
ameramēris / e * amēturamēmuramēminīamentur _ amāreramārēris / e * amārēturamārēmuramārēminīamārentur _
* 2人称単数パッシブamāberis、amābāris、amēris、amārērisは、 amābere、amābāre、amēre、amārēreに短縮できます。-reは、初期ラテン語および(現在形を除く)Ciceroでは通常の形式でした。-risは後で好まれました。
初期ラテン語(プラウトゥス)では、3番目の単数形の語尾-atと-etは、長い母音で-ātと-ētと発音されました。
その他の形式:
不定詞:amāre「愛する」
受動態不定詞:amārī「愛される」(初期ラテン語ではしばしばamārier)
命令:amā!(pl.amāte!)「愛!」
将来の命令:amātō!(pl.amātōte!)「love!(将来)」
受動的命令:amāre!(pl.amāminī!)「愛されなさい!」(通常、異態動詞にのみ見られます)
現在分詞:amāns(pl.amantēs) “loving”
未来分詞:amātūrus(pl.amātūrī)「愛する」
動形容詞:amandus(pl.amandī)「愛される必要がある」
動名詞:amandī「愛する」、amandō「愛することによって/のために」、 adamandum 「愛するために」
主要部分は通常、次のいずれかのパターンに準拠しています。
perfectには接尾辞-āvīが付いています。第一活用動詞の大部分はこのパターンに従います。これは「通常」と見なされます。次に例を示します。
amō、amāre、amāvī、amātum、「愛する」;
imperō、imperāre、imperāvī、imperātum、「注文する」;
laudō、laudāre、laudāvī、laudātum、「賞賛する」;
negō、negāre、negāvī、negātum、「拒否する」;
nūntiō、nūntiāre、nūntiāvī、nūntiātum、「発表する、報告する」;
ōrō、ōrāre、ōrāvī、ōrātum、「物乞い、祈る」;
parō、parāre、parāvī、parātum、「準備する」;
portō、portāre、portāvī、portātum、「運ぶ」;
pugnō、pugnāre、pugnāvī、pugnātum、「戦う」;
putō、putāre、putāvī、putātum、「考える」;
rogō、rogāre、rogāvī、rogātum、「尋ねる」;
servō、servāre、servāvī、servātum、「保存する」;
vocō、vocāre、vocāvī、vocātum、「呼び出す」;
perfectには接尾辞-uīが例:
fricō、fricāre、fricuī、frictum、「こする」;
secō、secāre、secuī、sectum、「切る、分ける」;
vetō、vetāre、vetuī、vetitum、「禁止する、禁止する」;
perfectには、語幹に接尾辞–īと母音が長くなります。次に例を示します。
iuvō、iuvāre、iūvī、iūtum、「助けるために、助けるために」;
lavō、lavāre、lāvī、lautum、「洗う、入浴する」;
パーフェクトは重複しています。例:
dō、dare、dedī、datum、「与える」
stō、stāre、stetī、statum、「立つ」;
動詞dō「Igive」は、2番目の単数dāsと命令型dāを除いて不規則です。たとえば、 dabo「Igive」のようにaは短くなります。
aは仰臥位とその派生物でも短いですが、stō「Istand」の他の部分は規則的です。
この活用の異態動詞はすべて、上記の最初のタイプの受動態である以下のパターンに従います。
arbitror、arbitrārī、arbitrātussum「考える」
cōnor、cōnārī、cōnātussum「試してみる」
cūnctor、cūnctārī、cūnctātus合計「躊躇する」
hortor、hortārī、hortātussum「勧める」
mīror、mīrārī、mīrātussum「驚かれる、驚かされる」

完璧な時制
最初の活用の3つの完了時制は、次の表のようになります。 指標 接続法 完全
未来は完璧
過去形
完全
過去形
アクティブ
私は愛した
私は愛しただろう
私は愛していた
私は愛した
私は愛していた
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら amāvīamāvistīamāvitamāvimusamāvistisamāvērunt / -ēre * _ _ _ amāverōamāverīs / isamāveritamāverīmus /-imusamāverītis / -itisamāverint amāveramamāverāsamāveratamāverāmusamāverātisamāverant _ _
amāverimamāverīsamāveritamāverīmusamāverītisamāverint _ _ amā (vi )ssem * amāvissēsamāvissetamāvissēmusamāvissētisamāvissent
受け身
私は愛されました
私は愛されてきたでしょう
愛されていた
私は愛されました
愛されていた
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら amātussumamātusesamātusestamātīsumusamātīestisamātīsunt _ _ amātuserōamātuserisamātuseritamātīerimusamātīeritisamātīerunt _ _ amātuseramamātuserāsamātuseratamātīerāmusamātīerātisamātīerant _ _
amātussimamātussīsamātussitamātīsīmusamātīsītisamātīsint _ _ amātusessemamātusessēsamātusessetamātīessēmusamātīessētisamātīessent _ _
詩(および散文、たとえばLivy)では、完全な直説法の3人称複数形は、多くの場合、 amāvēruntではなくamāvēreです。時折、amāveruntという形式も見られます。
初期のラテン語では、将来の完全な指示は、amāveris、amāverimus、amāveritisで短いiを持っていましたが、Ciceroの時点では、これらの形式は通常、完全な接続法と同じように長いiで発音されていました。ウェルギリウスは、両方の時制に対して短いiを持っています。Horaceは、両方の時制に両方の形式を使用します。Ovidは、将来の完璧のために両方の形式を使用しますが、完璧な接続法では長いiを使用します。
完全な能動態の-v-は、特に大形接続法で脱落することがあります:amāssemforamāvissem。amāratやamāstīなどのフォームも
受動態の時制には、女性と中性の形もたとえば、amātaest「彼女は愛されていた」、nūntiātumest「発表された」などです。
sumの代わりにfuīで作成されたフォームとessemの代わりにforemで作成されたフォームもラテン語の時制を参照して
完全および大過去形接続法の他の意味については、ラテン時制#Jussive接続法を参照して
その他の形式:
完了不定詞能動態:amāvisse(amāsse)「愛した」
完了不定詞受動態:amātusesse(amātumesse)「愛されてきた」
完了分詞受動態:amātus、-a、-um「(誰かに)愛されている」

2番目の活用
2番目の活用は、母音ēによって特徴付けられ、現在形の最初の人称の-eō終了と現在アクティブな不定詞形式の-ēre終了によって認識できます。 指標 接続法 現在 未来
不完全
現在
不完全
アクティブ
そうですか
見えます
私は見てた
私は見るかもしれません
私は見るかもしれません
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら videōvidēsvidetvidēmusvidētisvident _ _ vidēbōvidēbisvidēbitvidēbimusvidēbitisvidēbunt _ _ vidēbamvidēbāsvidēbatvidēbāmusvidēbātisvidēbant _ _
videamvideāsvideatvideāmusvideātisvideant _ _ vidēremvidērēsvidēretvidērēmusvidērētisvidērent _ _
受け身
私は見られます
私は見られます
私は見られていました
私は見られるかもしれません
私は見られるかもしれません
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら videorvidērisvidēturvidēmurvidēminīvidentur _ _ vidēborvidēberis / evidēbiturvidēbimurvidēbiminīvidēbuntur _ _ _ vidēbarvidēbāris / evidēbāturvidēbāmurvidēbāminīvidēbantur _ _ _
videarvideāris / evideāturvideāmurvideāminīvideantur _ _ _ vidērervidērēris / evidērēturvidērēmurvidērēminīvidērentur _ _ _
パッシブビデオは、「私はそう思われる」という意味もよく
その他の形式:
不定詞: 「見る」を見る
受動態不定詞:vidērī「見られる」
命令型:vidē!(pl.vidēte!)「参照してください!」
将来の必須事項:vidētō!(pl.vidētōte!)「参照してください!(将来)」
受動的命令:vidēre!(pl.vidēminī!)「見られる!」(通常、異態動詞にのみ見られます)
現在分詞:vidēns(pl.videntēs)「見る」
未来分詞:vīsūrus(pl.vīsūrī)「見に行く」
動形容詞:videndus(pl.videndī)「見られる必要がある」
動名詞:videndī “of seeing”、videndō “by / for seeing”、ad videndum “for see”
主要部分は通常、次のいずれかのパターンに準拠しています。
perfectには接尾辞-uīが付いています。このパターンに従う動詞は「通常」と見なされます。例:
dēbeō、dēbēre、dēbuī、dēbitum「借りている、義務付けられている」
doceō、docēre、docuī、doctum「教える、教える」
iaceō、iacēre、iacuī、iacitum「(地面/ベッドに)横たわる」
mereō、merēre、meruī、meritum「値する」
misceō、miscēre、miscuī、mixtum「混ぜる」
moneō、monēre、monuī、monitum「警告する、アドバイスする」
noceō、nocēre、nocuī、nocitum「有害である」
praebeō、praebēre、praebuī、praebitum「提供する、表示する」
teneō、tenēre、tenuī、tentum「保持する、保持する」
terreō、terrēre、terruī、territum「怖がらせる、抑止する」
timeō、timēre、timuī、–「恐れる」
valeō、valēre、valuī、(valitum)「強くなる」
perfectには接尾辞–ēvīが付いています。例:
dēleō、dēlēre、dēlēvī、dēlētum「破壊する」
fleō、flēre、flēvī、flētum「泣く」-vīが完全な動詞では、dēlēram、dēlēssem、dēlēveramのdēlēstī、dēlēvissem 、dēlēvistīなどのシンコペーション(省略形)形式が一般的です。
perfectには接尾辞–īvīが付いています。例:
cieō、ciēre、cīvī、citum「覚醒させる、かき混ぜる」
perfectには接尾辞-sīがあります(これは、–xīの前のcまたはgと結合します)。例:
ārdeō、ārdēre、ārsī、ārsum「燃やす」
augeō、augēre、auxī、auctum「増やす、拡大する」
haereō、haerēre、haesī、haesum「固執する、固執する、立ち往生する」
iubeō、iubēre、iussī、iussum「注文する」
maneō、manēre、mānsī、mānsum「残る」
persuādeō、persuādēre、persuāsī、persuāsum「説得する」
rīdeō、rīdēre、rīsī、rīsum「笑う」
perfectは-īで重複しています。例:
mordeō、mordēre、momordī、morsum「噛む」
spondeō、spondēre、spopondī、spōnsum「誓う、約束する」
perfectには、語幹に接尾辞-īと母音の長さが例:
caveō、cavēre、cāvī、cautum「用心する」
faveō、favēre、fāvī、fautum「賛成する」
foveō、fovēre、fōvī、fōtum「愛撫する、大切にする」
sedeō、sedēre、sēdī、sessum「座る」
videō、vidēre、vīdī、vīsum「見る」
perfectには接尾辞-īが付いています。例:
レスポンサ、レスポンサ、レスポンサ、レスポンサ「返信する」
strīdeō、strīdēre、strīdī、–「ヒスに、きしむ」( strīdō3rd conj。)
この接合の異態動詞はほとんどありません。彼らは主にterreōの受動態のようになりますが、運命とconfiteorはssとの完全な分詞を持っています:
fateor、fatērī、fassussum「告白する」
mereor、merērī、meritussum「値する」
polliceor、pollicērī、pollicitussum「約束する」
以下は半異態動詞です。つまり、3つの完了時制でのみ異態動詞です。
audeō、audēre、ausussum「あえて」
gaudeō、gaudēre、gāvīsussum「喜ぶこと、喜ぶこと」
ソレオ、ソレ、ソリティスサム「慣れる」

3番目の活用
3番目の活用形には、可変の短い語幹母音がこれは、さまざまな環境でe、i、またはuになります。この活用の動詞は、現在形の不定詞では–ereで終わります。 指標 接続法 現在 未来
不完全
現在
不完全
アクティブ
私がリードする
リードします
私がリードしていた
私が導くかもしれない
私が導くかもしれない
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら dūcōdūcisdūcitdūcimusdūcitisdūcunt _ _ dūcamdūcēsdūcetdūcēmusdūcētisdūcent _ _ dūcēbamdūcēbāsdūcēbatdūcēbāmusdūcēbātisdūcēbant _ _
dūcamdūcāsdūcatdūcāmusdūcātisdūcant _ _ dūceremdūcerēsdūceretdūcerēmusdūcerētisdūcerent _ _
受け身
私は導かれます
私が導かれます
私は導かれていました
私は導かれるかもしれない
私は導かれるかもしれない
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら dūcordūcerisdūciturdūcimurdūciminīdūcuntur _ _ dūcardūcēris / redūcēturdūcēmurdūcēminīdūcentur _ _ _ dūcēbardūcēbāris / redūcēbāturdūcēbāmurdūcēbāminīdūcēbantur _ _ _
dūcardūcāris / redūcāturdūcāmurdūcāminīdūcantur _ _ _ dūcererdūcerēris / redūcerēturdūcerēmurdūcerēminīdūcerentur _ _ _
3番目と4番目の活用(-am、-ēs、-etなど)の未来形は、1番目と2番目の活用(-bō、-bis、-bitなど)の未来形とは異なります。
その他の形式:
不定詞:dūcere「リードする」
受動態不定詞:dūcī「導かれる」(3番目の活用にはrがありません)
命令型:dūc!(pl.dūcite!)「リード!」
将来の命令:dūcitō!(pl.dūcitōte!)「リード!(将来)」
受動的命令:dūcere!(pl.dūciminī!)「導かれる!」(通常、異態動詞にのみ見られます)
現在分詞:dūcēns(pl.dūcentēs)「leading」
未来分詞:ductūrus(pl.ductūrī)「リードする」
動形容詞:dūcendus(pl.dūcendī)「導かれる必要がある」
動名詞:dūcendī “of Leading”、dūcendō “by / for Leading”、addūcendum “リードするために”
4つの3番目の活用動詞は、命令単数で終わることはありません:dūc!「リード!」、dīc!「言う!」、ファー!「持ってきて!」、fac!”行う!”。curre “run!”のような他のものは、末尾に-eが
第三活用動詞の完全な語幹を構築するための通常の規則はありませんが、次のパターンが使用されます。
perfectには接尾辞-sīがあります(cまたはhがルートの最後に来る場合は-xī)。例:
carpō、carpere、carpsī、carptum「摘む、選ぶ」
cēdō、cēdere、cessī、cessum「譲る、出発する」
claudō、claudere、clausī、clausum「閉じる」
contemnō、contemnere、contempsī、contemptum「軽蔑、軽蔑、軽蔑で扱う」
dīcō、dīcere、dīxī、dictum「言う」
dīvidō、dīvidere、dīvīsī、dīvīsum「分割する」
dūcō、dūcere、dūxī、ductum「リードする」
flectō、flectere、flexī、flexum「曲げる、ねじる」
gerō、gerere、gessī、gestum「身につける、耐える、賃金(戦争)」
mittō、mittere、mīsī、missum「送信する」
regō、regere、rēxī、rēctum「支配する」
scrībō、scrībere、scrīpsī、scrīptum「書く」
tegō、tegere、tēxī、tēctum「カバーする、隠す」
trahō、trahere、trāxī、trāctum「ドラッグする、引っ張る」
vīvō、vīvere、vīxī、victum「生きる」
perfectは、接尾辞–īで重複しています。例:
cadō、cadere、cecidī、cāsum「落ちる」
caedō、caedere、cecīdī、caesum「殺す、殺す」
currō、currere、cucurrī、cursum「走る、レースする」
ディスコ、ディスセレ、ディディシ、–「学ぶ」
fallō、fallere、fefellī、falsum「ごまかす」
occīdō、occīdere、occīdī、occīsum「殺す」
pēdō、pēdere、pepēdī、pēditum「おならへ」
pellō、pellere、pepulī、pulsum「打ち負かす、追い払う」
pōscō、pōscere、popōscī、–「主張する、要求する」
タンゴ、タンジェレ、テティギ、タクタム「触れる、打つ」
tendō、tendere、tetendī、tentum/tēnsum「伸ばす」
dō、dare、dedī、datum ” to give”は1番目の活用ですが、その複合語は3番目の活用であり、内部で重複しています。
condō、condere、condidī、conditum「見つけた」
crēdō、crēdere、crēdidī、crēditum「委託する、信じる」
dēdō、dēdere、dēdidī、dēditum「降伏する」
perdō、perdere、perdidī、perditum「破壊する、失う」
reddō、reddere、reddidī、redditum「お返しする」
trādō、trādere、trādidī、trāditum「引き渡す」
同様に、sistōの複合語には内部重複がsistōは他動詞ですが、その複合語は自動詞です:
sistō、sistere、(stitī)、statum「立たせる」
cōnsistō、cōnsistere、cōnstitī、cōnstitum「停止する」
dēsistō、dēsistere、dēstitī、dēstitum「スタンドオフする」
抵抗する、抵抗する、抵抗する、抵抗する
perfectには接尾辞-vīが付いています。例:
linō、linere、lēvī(līvī)、litum “to smear、to daub”(4番目の接続詞liniō、linīre、līvī、lītum)
petō、petere、petīvī、petītum「求める、攻撃する」
quaerō、quaerere、quaesīvī、quaesītum「探す、尋ねる」
serō、serere、sēvī、satum「種をまく、植える」
sternō、sternere、strāvī、strātum「広がる、伸ばす」
terō、terere、trīvī、trītum「こする、磨耗する」
perfectには、語幹に接尾辞-īと母音の長さがFundō、relinquō、vincōのように、現在の語幹にnが付いている場合、完全に消えます。場合によっては、完全な長母音は、以前の畳語から派生していると考えられます。たとえば、* e-agī>ēgī、*e-emī>ēmīなどです。例:
agō、agere、ēgī、āctum「する、運転する」
cōgō、cōgere、coēgī、coāctum「強制し、一緒に集まる」
emō、emere、ēmī、ēmptum「買う」
Fundō、Fundere、Fūdī、Fūsum「注ぐ」
レゴ、レゴ、レゴ、レゴ「集める、読む」
relinquō、relinquere、relīquī、relictum「置き去りにする」
rumpō、rumpere、rūpī、ruptum「破裂する」
vincō、vincere、vīcī、victum「征服する、倒す」
perfectには接尾辞-īのみが例:
ascendō、ascendere、ascendī、ascēnsum「登る、登る」
cōnstituō、cōnstituere、cōnstituī、cōnstitūtum「確立し、決定し、立たせる」
dēfendō、dēfendere、dēfendī、dēfēnsum「守る」
expellō、expellere、expulī、expulsum「追い出す、追い出す」
īcō、īcere、īcī、ictum「ストライキする」
metuō、metuere、metuī、metūtum「恐れる、心配する」
occīdō、occīdere、occīdī、occīsum「殺す」
ostendō、ostendere、ostendī、ostentum(ostensum)「表示する」
tollō、tollere、sustulī、sublātum「持ち上げる、上げる、取り除く」
vertō、vertere、vertī、versum「回す」
vīsō、vīsere、vīsī、vīsum「訪問する」
perfectには接尾辞–uīが例:
colō、colere、coluī、cultum「耕す、まで」
cōnsulō、consulere、cōnsuluī、cōnsultum「相談し、利益のために行動する」
gignō、gignere、genuī、genitum「生む、引き起こす」
molō、molre、moluī、molitum「挽く」
pōnō、pōnere、posuī、positum「配置する」
texō、texere、texuī、textum「織る、編む」
vomō、vomere、vomuī、vomitum「嘔吐する」
現在形を示す一人称単数形には接尾辞–scōが付いています。例:
adolēscō、adolēscere、adolēvī、adultum「成長する、成熟する」
nōscō、nōscere、nōvī、nōtum「知ること、学ぶこと」
pāscō、pāscere、pāvī、pāstum「餌をやる、餌をやる(動物)」
quiēscō、quiēscere、quiēvī、quiētum「休む、静かにする」
3番目の活用の異態動詞には次のものが
complector、complectī、complexussum「受け入れる」
fruor、fruī、frūctussum「楽しむ」( fruitusが時々見られる)
fungor、fungī、fūnctussum「演奏する、退院する、忙しい自分で」
lābor、lābī、lāpsussum「滑る、滑る」
loquor、loquī、locūtussum「話す」
nītor、nītī、nīxussum「寄りかかる;努力する」( nīsusが時々見つかる)
queror、querī、questussum「文句を言う」
sequor、sequī、secūtussum「フォローする」
ūtor、ūtī、ūsussum「使用する」
vehor、vehī、vectussum「乗る」-scorで終わる3番目の活用の反対者もたくさんいます:
adipīscor、adipīscī、adeptussum「取得する」
īrāscor、īrāscī、īrātussum「怒る」
nancīscor、nancīscī、nactussum「取得する」
nāscor、nāscī、nātussum「生まれる」
oblīvīscor、oblīvīscī、oblītussum「忘れる」
proficīscor、proficīscī、profectussum「設定する」
ulcīscor、ulcīscī、ultus sum「復讐し、復讐する」
一部の時制の異態動詞は次のとおりです。
fīdō、fīdere、fīsussum「信頼する」
以下は、不完全な時制でのみ異態動詞です。
revertor、revertī、revertī「元に戻す」

3番目の活用-iō動詞
3番目と4番目の活用の中間には、接尾辞–iōが付いた3番目の活用動詞がこれらは、いくつかの形で4番目の活用に似ています。 指標 接続法 現在 未来
不完全
現在
不完全
アクティブ
キャプチャします
キャプチャします
キャプチャしていました
キャプチャする可能性があります
キャプチャするかもしれません
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら capiōcapiscapitcapimuscapitis capiunt _ capiamcapiēscapietcapiēmuscapiētiscapient _ _ capiēbamcapiēbāscapiēbatcapiēbāmuscapiēbātiscapiēbant _ _
capiamcapiāscapiatcapiāmuscapiātiscapiant _ _ caperemcaperēscaperetcaperēmuscaperētiscaperent _ _
受け身
私は捕らえられます
私は捕らえられます
私は捕らえられていました
捕まるかもしれない
捕まるかもしれない
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら capior caperiscapiturcapimurcapiminīcapiuntur _ capiarcapiēris / recapiēturcapiēmurcapiēminīcapientur _ _ _ capiēbarcapiēbāris / recapiēbāturcapiēbāmurcapiēbāminīcapiēbantur _ _ _
capiarcapiāris / recapiāturcapiāmurcapiāminīcapiantur _ _ _ caperercaperēris / recaperēturcaperēmurcaperēminīcaperentur _ _ _
その他の形式:
不定詞:capere「キャプチャする、取る」
受動態不定詞:capī「捕らえられる」(3番目の活用にはrがありません)
命令:ケープ!(pl。capite!)「キャプチャ!」
将来の必須事項:capitō!(pl.capitōte!)「capture!(将来)」
受動的命令:ケッパー!(pl.capiminī!)「捕らえられろ!」(通常、異態動詞にのみ見られます)
現在分詞:capiēns(pl.capientēs)「capturing」
未来分詞:captūrus(pl.captūrī)「キャプチャする」
動形容詞:capiendus(pl.capiendī)「キャプチャする必要がある」(capiundusも時々見つかります)
動名詞:capiendī「キャプチャー」、capiendō「/キャプチャー用」、adcapiendum「キャプチャー用」
いくつかの例は次のとおりです。
accipiō、accipere、accēpī、acceptum「受け取る、受け入れる」
capiō、capere、cēpī、captum「取る、捕獲する」
cōnspiciō、cōnspicere、cōnspexī、cōnspectum「取る、キャプチャする」
cupiō、cupere、cupīvī、cupītum「欲望、憧れ」
faciō、facere、fēcī、factum「する、作る」
fugiō、fugere、fūgī、fugitum「逃げる」
iaciō、iacere、iēcī、iactum「投げる」
interficiō、interficere、interfēcī、interfectum「殺す」
rapiō、rapere、rapuī、raptum「略奪する、つかむ」
respiciō、respicere、respexī、respectum「振り返る」
このグループの異態動詞は次のとおりです。
aggredior、aggredī、aggressussum「攻撃する」
ēgredior、ēgredī、ēgressussum「外出する」
morior、morī、mortuussum「死ぬ」
パティオャー、パッスス、パッススの合計「苦しむ、許す」
prōgredior、prōgredī、prōgressussum「攻撃する」
regredior、regredī、regressussum「戻る」

4番目の活用
4番目の活用は母音īによって特徴付けられ、現在の能動態不定詞の–īre終了によって認識できます。 指標 接続法 現在 未来
不完全
現在
不完全
アクティブ
聞こえます
聞こえます
聞いていた
聞こえるかもしれません
聞こえるかもしれません
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら audiōaudīsauditaudīmusaudītisaudiunt _ _ audiamaudiēsaudietaudiēmusaudiētisaudient _ _ audiēbamaudiēbāsaudiēbataudiēbāmusaudiēbātisaudiēbant _ _
audiamaudiāsaudiataudiāmusaudiātisaudiant _ _ audīremaudīrēsaudīretaudīrēmusaudīrētisaudīrent _ _ 受け身 聞いた
聞こえます
聞いていた
聞こえるかもしれません
聞こえるかもしれません
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら audioraudīrisaudīturaudīmuraudīminīaudiuntur _ _ audiaraudiēris / reaudiēturaudiēmuraudiēminīaudientur _ _ _ audiēbaraudiēbāris / reaudiēbāturaudiēbāmuraudiēbāminīaudiēbantur _ _ _
audiaraudiāris / reaudiāturaudiāmuraudiāminīaudiantur _ _ _ audīreraudīrēris / reaudīrēturaudīrēmuraudīrēminīaudīrentur _ _ _
その他の形式:
不定詞: 「聞く」を聞く
受動態不定詞:audīrī「聞かれる」
命令型:audī!(pl.audīte!)「聞いて!」
将来の必須事項:audītō!(pl.audītōte!)「聞いて!(将来)」
受動的命令:audīre!(pl.audīminī!)「聞いてください!」(通常、異態動詞にのみ見られます)
現在分詞:audiēns(pl.audientēs)「ヒアリング」
未来分詞:audītūrus(pl.audītūrī)「聞きに行く」
動形容詞:audiendus(pl.audiendī)「聞く必要がある」
動名詞:audiendī「聴覚の」、audiendō「/聴覚による」、 adaudiendum 「聞くために」
4番目の活用の動詞の主要部分は、一般的に次のパターンに従います。
perfectには接尾辞-vīが付いています。このパターンに準拠する動詞は「通常」と見なされます。例:
audiō、audīre、audīvī、audītum「聞く、聞く(聞く)」
custōdiō、custōdīre、custōdīvī、custodītum「守る」
dormiō、dormīre、dormīvī(dormiī)、dormītum「眠る」
impediō、impedīre、impedīvī、impedītum「邪魔する、邪魔する」
mūniō、mūnīre、mūnīvī、mūnītum「強化する、構築する」
pūniō、pūnīre、pūnīvī、pūnītum「罰する」
sciō、scīre、scīvī、scītum「知る」
perfectには接尾辞-uīが付いています。例:
aperiō、aperīre、aperuī、apertum「開く、明らかにする」
perfectには接尾辞-sīがあります(cがルートの最後に来る場合は-xī)。例:
saepiō、saepīre、saepsī、saeptum「囲む、囲む」
sanciō、sancīre、sānxī、sānctum「確認する、批准する」
sendiō、sentīre、sēnsī、sēnsum「感じる、知覚する」
vinciō、vincīre、vīnxī、vīnctum「バインドする」
perfectには接尾辞-īと畳語が例:
reperiō、reperīre、repperī、repertum「見つける、発見する」
perfectには、語幹に接尾辞-īと母音の長さが例:
veniō、venīre、vēnī、ventum「来る、到着する」
inveniō、invenīre、invēnī、inventum「見つける」
4番目の活用の異態動詞には次のものが
assentior、assentīrī、assēnsussum「同意する」
experior、experīrī、expertus sum「体験する、テストする」
largior、largīrī、largītussum「授ける」
mentior、mentīrī、mentītussum「嘘をつく」
mētior、mētīrī、mēnsus合計「測定する」
mōlior、mōlīrī、mōlītussum「自分を発揮し、動き出し、構築する」
potior、potīrī、potītussum「取得する、所有する」
sortior、sortīrī、sortītussum「ロットをキャストする」
動詞orior、orīrī、ortus sum「torise」も4番目の活用と見なされますが、3番目の単数現在時制oriturや不完全な接続法orererなどの一部には、 3番目の活用のように短い母音がしかし、「立ち上がる、攻撃する」というその複合的な愛好家は、完全に4番目の活用です。
完了時制では、 -v-のない短縮形が一般的です。たとえば、audīstī、audiērunt、audierat、audīvistīのaudīsset、audīvērunt、audīverat、audīvissetなどです。ただし、Ciceroは、完全な形式のaudīvī、audīvitをaudiī、audiitよりも優先します。

不規則動詞

合計とポッサム
動詞sum、esse、fuī “to be”は、ラテン語で最も一般的な動詞です。次のように共役します: 指標 接続法 現在 未来
不完全
現在
不完全
アクティブ
私は
私は〜になる 私は 私は 私は
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら sum es est sumus estis sunt erōeriseriterimuseritis erunt _ eramerāseraterāmuserātiserant _ _
simsīssitsīmussītissint _ _ essemessēsessetessēmusessētisエッセント_
アクティブ
私はできる
できるようになります
できた
私はできるかもしれません
私はできるかもしれません
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら ポッサムポッサムポッサムポッサムポッサムポッサム poterōpoterispoteritpoterimuspoteritis poterunt _ poterampoterāspoteratpoterāmuspoterātispoterant _ _
possimpossīspossitpossīmuspossītispossint _ _ possempossēspossetpossēmuspossētispossent _ _
初期のラテン語(例:プラウトゥス)では、siem、siēs、siētは、現在の接続法sim、sīs、sitで見つけることができます。詩では、接続法のfuam、fuās、fuatも時々発生します。
別の不完全な接続法は、forem、forēs、foretなどを使用して作成されることがさらに参照:ラテン語の時制#Foret 。
その他の形式:
不定詞:esse “to be”、posse “to be”
完了不定詞:fuisse「あった」、potuisse「できた」
未来の不定詞:前に「なる」(またfutūrusesse)
命令型:es!(pl。este!)「be!」
将来の必須事項:estō!(pl.estōte!)「be!(将来)」
未来分詞:futūrus(pl.futūrī) “going to be”(Possumには未来分詞や未来不定詞はありません。)
現在分詞は、absēns「absent」とpraesēns「present」の複合語にのみ見られます。
プラウトゥスとルクレティウスでは、不定詞のポテスが「できるようになる」ために見つかることが
これらの動詞の主な部分は次のとおりです。
sum、esse、fuī「tobe」
absum、abesse、āfuī「離れる」
adsum、adesse、adfuī「存在する」
dēsum、dēesse、dēfuī「欲しがっている」
possum、posse、potuī「できるように」
prōsum、prōdesse、prōfuī「のために、利益を得る」(母音の前にdを追加)
完了時制は通常の方法で活用します。
eramとfuīの意味の違いについては、ラテン語の時制#eramとfuīの違いを参照して

Volō、nōlō、mālō
動詞volōとその派生語nōlōとmālō(magisvolōの略)は3番目の活用動詞に似ていますが、-imで終わる現在の接続法は異なります。 指標 接続法 現在 未来
不完全
現在
不完全
アクティブ
私が欲しい
ほしい
欲しかった
私は欲しいかもしれません
欲しいかもしれない
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら volōvīsvultvolumusvultisvolunt _ _ volamvolēsvoletvolēmusvolētisvolent _ _ volēbamvolēbāsvolēbatvolēbāmusvolēbātisvolēbant _ _
velimvelīsvelitvelīmusvelītisvelint _ _ vellemvellēsvelletvellēmusvellētisvellent _ _
アクティブ
私は気が進まない
私は気が進まないでしょう
私は気が進まなかった
私は気が進まないかもしれません
私は気が進まないかもしれません
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら nōlōnōnvīsnōnvultnōlumusnōnvultisnōlunt _ _ nōlamnōlēsnōletnōlēmusnōlētisnōlent _ _ nōlēbamnōlēbāsnōlēbatnōlēbāmusnōlēbātisnōlēbant _ _
nōlimnōlīsnōlitnōlīmusnōlītisnōlint _ _ nōllemnōllēsnōlletnōllēmusnōllētisnōllent _ _
アクティブ
私は好きです
私は好む
私が好んでいた
私は好むかもしれません
私は好むかもしれません
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら mālōmāvīsmāvultmālumusmāvultismālunt _ _ mālammālēsmāletmālēmusmālētismālent _ _ mālēbammālēbāsmālēbatmālēbāmusmālēbātismālēbant _ _
mālimmālīsmālitmālīmusmālītismālint _ _ māllemmāllēsmālletmāllēmusmāllētismāllent _ _
スペルのvoltとvoltisは、Ciceroの時代までvultとvultisに使用されていました。
これらの動詞は受動態では使用されません。
その他の形式:
不定詞:velle「欲しい」、nōlle「不本意」、mālle「好む」
現在分詞:volēns “willing”、nōlēns “unwilling”
命令法:nōlī、pl。nōlīte ( nōlīmīrārī「驚かないでください!」などの表現で使用されます)
主要部品:
volō、velle、voluī「欲しい」
nōlō、nōlle、nōluī「欲しくない、嫌がる」
mālō、mālle、māluī「好む」
完了時制は定期的に形成されます。

Eōと化合物
動詞eō「Igo」は不規則な第4活用動詞で、語幹のiがeになることが1番目と2番目の活用動詞のように、それは未来の-bō、-bis、-bitを使用します: 指標 接続法 現在 未来
不完全
現在
不完全
アクティブ
囲碁
私が行きます
行こうとしていた
私は行くかもしれません
私は行くかもしれません
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら eōīsitīmusītiseunt _ _ ībōībisībitībimusībitisībunt _ _ ībamībāsībatībāmusībātisībant _ _
eameāseetaeāmuseātiseant _ _ īremīrēsīretīrēmusīrētisīrent _ _
その他の形式:
不定詞:「行く」
受動態不定詞:īrī「行く」(非人道的に使用されます。たとえば、quōīrīdēbēretignōrantēs「どちらに行くかわからない」)
命令型:ī!(pl.īte!)「go!」
将来の命令:ītō!(pl.ītōte!) “go!(将来)”(まれ)
現在分詞:iēns(pl.euntēs) “going”
未来分詞:itūrus(pl.itūrī)「行く」
動形容詞:eundum「行く必要がある」(非個人的にのみ使用)
動名詞:eundī「行く」、eundō「by / for going」、adeundum「行くために」
非人称的な受動態は「彼らは行く」、itumestは「彼らは行く」と時々見られます。
eōのように結合する動詞の主な部分は次のとおりです。
eō、īre、iī/(īvī)、itum “to go”
abeō、abīre、abiī、abitum「離れる」
adeō、adīre、adiī、aditum「上に行く」
coeō、coīre、coiī、coitum「会う、集まる」
exeō、exīre、exiī/(exīvī)、exitum「外出する」
ineō、inīre、iniī、initum「入る」
intereō、interīre、interiī、interitum「滅びる」
introeō、introīre、introiī、introitum「入る」
pereō、perīre、periī、peritum「死ぬ、滅びる」
praetereō、praeterīre、praeteriī、praeteritum「通り過ぎる」
redeō、redīre、rediī、reditum「戻る、戻る」
subeō、subīre、subiī、subitum「下に行く、こっそり近づく、受ける」
vēneō、vēnīre、vēniī、vēnitum「販売予定」
これらの動詞の完了時制では、特に複合語では-v-がほとんどの場合省略されますが、ウルガタ聖書翻訳ではexīvitの形式が一般的です。

フェローとコンパウンド
動詞ferō、ferre、tulī、lātum「持ってくる、耐える、運ぶ」は3番目の活用形ですが、語根のfer-に続く母音が省略されることがあるという点で不規則です。完了時制と仰臥位の幹ラータムも不規則に形成されます。 指標 接続法 現在 未来
不完全
現在
不完全
アクティブ
私が持って来る
私は持って来ます
持ってきた
持っていくかもしれない
持ってくるかもしれない
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら ferōfersfertferimusfertis ferunt _ feramferēsferetferēmusferētisferent _ _ ferēbamferēbāsferēbatferēbāmusferēbātisferēbant _ _
feramferāsferatferāmusferātisferant _ _ ferremferrēsferretferrēmusferrētisferrent _ _
受け身
私は連れてこられます
連れて行かれます
私は連れてこられていました
連れて行かれるかもしれない
連れてこられるかもしれない
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら ferorferrisferturferimurferiminīferuntur _ _ ferarferēris / referēturferēmurferēminīferentur _ _ _ ferēbarferēbāris / referēbāturferēbāmurferēbāminīferēbantur _ _ _
ferarferāris / referāturferāmurferāminīferantur _ _ _ ferrerferrēris / referrēturferrēmurferrēminīferrentur _ _ _
3番目と4番目の活用(-am、-ēs、-etなど)の未来形は、1番目と2番目の活用(-bō、-bis、-bitなど)の未来形とは異なります。
その他の形式:
不定詞:「持ってくる」フェレ
受動態不定詞:ferrī「持ってこられる」
命令:fer!(pl。ferte!)「持ってきて!」
受動的命令:フェレ!(pl.feriminī!)「運ばれ!」(レア)
現在分詞:ferēns(pl.ferentēs)「持参」
未来分詞:lātūrus(pl.lātūrī)「持っていく」
動形容詞:ferendus(pl.ferendī)「持参する必要がある」
動名詞:ferendī「持ち込む」、ferendō「by / forbring」、 adferendum 「持ち込むために」
フェロの複合語には次のものが フェロのように共役する動詞の主要部分は次のとおりです。
afferō、afferre、attulī、allātum「(に)持ってくる」
auferō、auferre、abstulī、ablātum「持ち去る、盗む」
cōnferō、cōnferre、contulī、collātum「収集する」
Differō、Differre、Distulī、dīlātum「延期する」
efferō、efferre、extulī、ēlātum「実行する」
offerō、offerre、obtulī、oblātum「提供する」
referō、referre、rettulī、relātum「参照する」
ただし、完了時制sustulīは動詞tollōに属します。
tollō、tollere、sustulī、sublātum「上げる、取り除く」

Fīō
不規則動詞fīō、fierī、factus sum「なる、起こる、行われる、作られる」、およびそれ自体が動詞であるということは、faciō、facere、fēcī、factum「行う」の受動態として機能します。作る”。完了時制は、faciōの完了時制と同じです。 指標 接続法 現在 未来
不完全
現在
不完全
アクティブ
になる
私は〜になるだろう
私はなりました
私はなるかもしれません
私はなるかもしれません
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら fīōfīsfit ( fīmus ) ( fītis )fīunt fīamfīēsfīetfīēmusfīētisfīent _ _ fīēbamfīēbāsfīēbatfīēbāmusfīēbātisfīēbant _ _
fīamfīāsfīatfīāmusfīātisfīant _ _ fieremfierēsfieretfierēmusfierētisfierent _ _
1番目と2番目の複数形はほとんど見つかりません。
その他の形式:
不定詞:fierī「なる、行われる、起こる」
命令:fī!(pl.fīte!)「なる!」

江戸
動詞edō、edere /ēsse、ēdī、ēsum “to eat”には、不規則なものと並んで現れる規則的な3番目の活用形があります: 指標 接続法 現在 未来
不完全
現在
不完全
アクティブ
私は食べる
食べます
私が食べていた
食べてもいい
私は食べるかもしれません
私はあなたがsg。彼、彼女、それはあなたがpl。彼ら edōedis 、ēsedit 、ēstedimus editis 、ēstisedunt edamedēsedetedēmusedētisedent _ _ edēbamedēbāsedēbatedēbāmusedēbātisedēbant _ _
edamedāsedatedāmusedātisedant _ _ ederem、ēssemederēs 、ēssēsederet、ēssetederēmus 、ēssēmusederētis 、ēssētisederent、ēssent
その他の形式:
不定詞:edere/ēsse「食べる」
受動態不定詞:edī「食べられる」
命令型:ede!/ēs!(pl。edite!/ēste)「食べる!」
現在分詞:edēns(pl.edentēs)「食べる」
未来分詞:ēsūrus(pl.ēsūrī)「食べに行く」
動形容詞:edendus(pl.edendī)「食べる必要がある」
動名詞:edendī「食べるために」、edendō「/食べるために」、adedendum「食べるために」/「食べるために」
「食べられる」という受動態も見られます。
初期のラテン語では、現在の接続法のedim、edīs、editなどが見つかります。
書面では、この動詞の形と、和「私は」とēdō「私は与える、出す」の形との間に混乱が生じる可能性がたとえば、ēsse「食べる」とesse「する」。「彼は食べる」対ēdit「彼は与える」を編集します。
複合動詞comedō、comedere /comēsse、comēdī、comēsum「食べて消費する」も同様です。

非定形
準動詞の非定形は、分詞、不定詞、スピーヌム、動名詞、動名詞です。使用される動詞は次のとおりです。
最初の活用:
laudō、laudāre、laudāvī、laudātum–賛美する
2番目の活用:
terreō、terrēre、terruī、territum –怖がらせる、抑止する
3番目の活用:
petō、petere、petīvī、petītum–求める、攻撃する
3番目の活用(-i語幹):
capiō、capere、cēpī、captum –取る、キャプチャする
4番目の活用:
audiō、audīre、audīvī、audītum–聞く、聞く(聞く)

分詞 参照: 分詞と
ラテン語の構文§分詞
4つの分詞があります:現在形、完了形、未来形、未来形容詞(=動形容詞)。
現在のアクティブ分詞は、 3番目の曲用形容詞として辞退されます。奪格単数形は-eですが、複数形は属格-iumと中性複数形-iaを使用してi語幹の曲用に従います。
完全な受動態分詞は、 1番目と2番目の曲用形容詞のように辞退されます。
すべての活用において、完全な分詞は、仰臥位から​​–umを削除し、 –us(男性の主格単数)を追加することによって形成されます。
将来のアクティブ分詞は、 1番目と2番目の曲用形容詞のように辞退されます。
すべての活用形で、-umが仰臥位から​​削除され、-ūrus(男性の主格単数)が追加されます。
将来の受動態分詞は、より一般的には動形容詞と呼ばれ、現在形を取り、「- nd-」を追加し、通常の第1曲用と第2曲用の語尾を追加することによって形成されます。したがって、ラウダーレはラウダンダスを形成します。通常の意味は「褒められる必要がある」という意味で、義務感を表しています。
分詞
ラウダーレ terrēre ピーターレ ケッパー audīre
現在アクティブ
laudāns、-antis
terrēns、-entis
petēns、-entis
capiēns、-entis
audiēns、-entis
パーフェクトパッシブ
laudātus、-a、-um
テリタス、-a、-um
petītus、-a、-um
captus、-a、-um
audītus、-a、-um
将来アクティブ
laudātūrus、-a、-um
territūrus、-a、-um
petītūrus、-a、-um
captūrus、-a、-um
audītūrus、-a、-um
動形容詞
ラウダンダス、-a、-um
terrendus、-a、-um
ペテンダス、-a、-um
capiendus、-a、-um
audiēndus、-a、-um

不定詞
参照:
不定詞と
ラテン語の構文§不定詞
7つの主な不定詞がそれらは、現在アクティブ、現在パッシブ、完全アクティブ、完全パッシブ、将来アクティブ、将来パッシブ、および潜在的にアクティブです。動形容詞を使用して、さらに不定詞を作成できます。
現在アクティブな不定詞は、(規則動詞の)2番目の主要部分です。たとえば、対格と不定詞の構文構築で重要な役割を果たします。
laudāreは「賞賛する」という意味です。
現在の受動態不定詞は、現在の語幹に–rīを追加することによって形成されます。これは、1番目、2番目、4番目の活用にのみ当てはまります。3番目の活用では、主題の母音eが現在の語幹から取得され、–īが追加されます。
laudārīは「称賛される」と訳されています。
完全なアクティブ不定詞は、完全な語幹に–isseを追加することによって形成されます。
laudāvisse/laudāsseは「賞賛した」と訳されています。
完了受動態不定詞は、助動詞esseとともに完了分詞を使用します。完全な受動態不定詞は、数、性別、および格(主格または対格)で説明されている内容と一致する必要が
laudātusesseは「賞賛されたこと」を意味します。
future active infinitiveは、助動詞esseとともにfutureactive分詞を使用します。
laudātūrusesseは「賞賛する」という意味です。将来のアクティブな不定詞は、数、性別、および格(主格または対格)で説明されている内容と一致する必要が
Esseには2つの将来の不定詞があります: futurusesseとfore
将来の受動態不定詞は、助動詞īrīとともに仰臥位を使用します。最初の部分は仰臥位であるため、末尾の-umは性別や数によって変わりません。
laudātumīrīは「称賛される」と訳されています。これは通常、間接話法で使用されます。例: Spēratsēabsolūtumīrī。「彼は無罪になることを望んでいる。」
潜在的な不定詞は、助動詞fuisseで将来の能動態分詞を使用します。
laudātūrusfuisseは、直接話法の潜在的な不完全または過去形の接続法を表すために、間接話法でのみ使用されます。「would」または「wouldhave」と翻訳されます。例: nōnvidēturmentītūrusfuisse 、nisīdēspērāsset (クインティリアヌス) ‘彼が必死でなかったら、彼が嘘をついた可能性は低いようです。
不定詞(分詞に使用される男性的な語尾付き)
ラウダーレ terrēre ピーターレ ケッパー audīre
現在アクティブ
ラウダーレ terrēre ピーターレ
ケッパー audīre 現在パッシブ
laudārī
terrērīpetī capī
audīrī
パーフェクトアクティブlaudāvisse terruisse petīvisse cēpisse audīvisse
パーフェクトパッシブ laudātusesse テリタスエッセpetītusesse captus esse audītusesse
将来アクティブ
laudātūrusesse territūrusesse petītūrusesse captūrusesse audītūrusesse
将来のパッシブ
laudātumīrī
territumīrī
petītumīrī
captumīrī
audītumīrī
潜在的な
laudātūrusfuisse territūrusfuisse petītūrusfuisse captūrusfuisse audītūrusfuisse
将来のパッシブ不定詞はあまり一般的に使用されませんでした。ローマ人自身はしばしば代替表現を使用し、前に接続法句が続きました。

仰臥位
参照:
仰臥位§ラテン語、および
ラテン語構文§仰臥位
ラテン語の辞書にあるように、仰臥位は動詞の4番目の主要部分です。これは、 4番目の曲用の男性名詞に似ています。仰臥位は、対格と奪格の場合にのみ発生します。
対格は–umで終わり、目的を示すために動詞とともに使用されます。したがって、「行く」、 「来る」などの動詞でのみ使用されます。対格の仰臥位は、必要に応じてオブジェクトを取ることもできます。
Paterlīberōssuōslaudātumvēnit 。_ –父親は子供たちを称賛するようになりました。–ūで終わる奪格は、仕様の奪格とともに使用されます。
Armahaecfacillimalaudātūerant 。_ –これらの武器は賞賛するのが最も簡単でした。
仰臥位
ラウダーレ terrēre ピーターレ ケッパー audīre
対格
ラウダータム
テリタムpetītum captum audītum
奪格
laudātū territū petītū captū audītū

動名詞
参照:
動名詞と
ラテン語の構文§動名詞
動名詞は、現在のアクティブ分詞と同様に形成されます。ただし、-nsは-ndusになり、先行するāまたはēは短縮されます。動名詞は2番目の曲用の中性名詞ですが、主格は存在しません。動名詞は名詞であり、「行う行為(動詞)」を意味し、不定詞に対する補充的なパラダイムを形成しますが、これは拒否することはできません。たとえば、属格のlaudandīは「賞賛する」を意味し、与格のlaudandōは「賞賛する」を意味し、対格のlaudandumは「賞賛する」を意味し、奪格のlaudandōは「賞賛する」を意味します。褒め称える」など
動名詞
ラウダーレ terrēre ピーターレ ケッパー audīre
対格
アヘンチンキ terrendum ペテンダム capiendum オーディエンダム
属格
ラウダンディterrendī petendī capiendī audiendī
与格
ラウダンドウ terrendō ペテンドーcapiendō audiendō
奪格
動名詞の一般的な使用法の1つは、目的を示す前置詞広告です。たとえば、paratus ad oppugnandumは、「攻撃の準備ができている」と翻訳できます。ただし、オブジェクトが導入されたときは動名詞は避けられ、動名詞を使用したパッシブ構造が好まれました。たとえば、「敵を攻撃する準備ができている」場合は、パラタス広告ホストoppugnandumよりも建設パラタス広告ホストoppugnandosが優先されます。

動形容詞
ラテン語の構文§動形容詞、および
ラテン語の時制§婉曲な時制
動名詞は動名詞と似た形をしていますが、1番目と2番目の曲用形容詞であり、将来の受動態分詞として機能します(上記の§分詞を参照)。それは「(これは)…edされる」という意味です。多くの場合、動形容詞は、義務を示すために、動詞esseの一部とともに使用されます。
Puerlaudandusest「少年は称賛される必要がある」
Oratio laudanda estは、「スピーチは称賛されるべきである」という意味です。そのような構造では、与格の実質的なものを使用して、「スピーチは私たちによって賞賛されるべきである」または「私たちはスピーチを賞賛しなければならない」を意味するOratio nobis laudanda estのように、義務の代理人( dativus auctoris)。
動形容詞
ラウダーレ terrēre ピーターレ ケッパー audīre
ラウダンダス、-a、-um
terrendus、-a、-um
ペテンダス、-a、-um
capiendus、-a、-um
audiendus、-a、-um
3番目と4番目の活用動形容詞の古い形式は-undumで終わります(例:faciendum for faciendum)。この結末は、eō’I go’の動形容詞にも見られます:eundumest ‘行く必要があります’。
ラテン語の動形容詞の使用例については、動形容詞の記事を参照して

婉曲な活用
ラテン語の時制§婉曲的な時制
2つの婉曲な活用が1つはアクティブで、もう1つはパッシブです。

アクティブ
最初の婉曲活用は将来分詞を使用します。esseの形と組み合わされています。「褒めよう」「褒めよう」などと訳されています。 活用 翻訳
プレ ind。
laudātūrussum
褒めます
インプ。ind。
laudātūruseram
褒めようとしていた
Fut。ind。
laudātūruserō
褒め称えます
パフォーマンス ind。
laudātūrusfuī
褒め称えてきました
プルップ。ind。
laudātūrusfueram
褒めようとしていた
Fut。パフォーマンス ind。
laudātūrusfuerō
私は賞賛するつもりだったでしょう
プレ subj。
laudātūrussim
私は賞賛するつもりかもしれません
インプ。subj。
laudātūrusessem
私は賞賛するつもりです
パフォーマンス subj。
laudātūrusfuerim
私は賞賛するつもりだったかもしれません
プルップ。subj。
laudātūrusfuissem
褒めるべきだった

受け身
2番目の婉曲活用は動形容詞を使用します。esseの形と組み合わせて必要性を表現しています。「褒められる必要がある」「褒められる必要があった」など、「褒められなければならない」「褒められなければならない」などと訳されています。 活用 翻訳
プレ ind。
ラウダンダス合計
私は称賛される必要があります
インプ。ind。
ラウダンダス・エラム
私は賞賛される必要がありました
Fut。ind。
ラウダンドゥスエロ
褒められる必要があります
パフォーマンス ind。 laudandusfuī 私は賞賛される必要がありました
プルップ。ind。
ラウダンダス・フエラム
私は賞賛される必要がありました
Fut。パフォーマンス ind。
ラウダンダスフエロ
私は称賛される必要があったでしょう
プレ subj。
ラウダンダスシム
私は賞賛される必要があるかもしれません
インプ。subj。
ラウダンダスエッセム
私は賞賛される必要があるはずです
パフォーマンス subj。
ラウダンダス・フエリム
私は賞賛される必要があったかもしれません
プルップ。subj。
ラウダンダス・フイセム
褒められるべきだった
プレ inf。
ラウダンダスエッセ
称賛される必要があること
パフォーマンス inf。
ラウダンダス・フイッセ
称賛される必要があったこと

特殊性

異態動詞と半異態動詞
異態動詞は、形は受動態(つまり、受動態のように共役)であるが、意味は能動的な動詞です。通常の受動態の完全なものは、仰臥位と同じ語幹に形成される完全な分詞で周辺的に形成されるため、これらの動詞には3つの主要な部分しかありません。すべての活用から来るいくつかの例は次のとおりです。
最初の活用:
mīror、mīrārī、mīrātussum –賞賛する、不思議
2番目の活用:
polliceor、pollicērī、pollicitus sum –約束し、提供する
3番目の活用:
loquor、loquī、locūtussum –話す、言う
4番目の活用:
mentior、mentīrī、mentītussum –嘘をつく
異態動詞は、動名詞、仰臥位、現在分詞と未来分詞、未来不定詞など、受動動詞には存在しない能動態に能動活用を使用します。それらは受動態自体では使用できず(動形容詞を除く)、「能動」形式の類似体は実際には存在しません。「単語は言われている」をどの形式のloquīでも直接翻訳することはできません。 loquō、loquis、loquitなど。
半異態動詞は、通常の能動態のように不完全な時制を形成します。しかし、それらの完了時制は、異態動詞や通常の受動動詞のように言い換えて構築されます。したがって、半異態動詞は、完全な受動態分詞ではなく、完全な能動態分詞を持ちます。例:
audeō、audēre、ausus sum –あえて、冒険する
常に自動詞である能動態の適切な受動態とは異なり、一部の異態動詞は他動詞です。つまり、オブジェクトを取ることができます。例えば:
客室乗務員。–彼は敵を追いかけます。
注:異態動詞または受動動詞の形式がないロマンス諸語では、古典ラテン語の異態動詞が消えた(同様の意味の非異態動詞に置き換えられた)か、非異態動詞に変更されました。たとえば、スペイン語とイタリア語では、mīrārīはすべての動詞形式を以前は存在しなかった「能動態」に変更することでmirar(e)に変更され、 audeōは分詞aususを取得して-ar(e )を作成することでosar(e)に変更されました)それから動詞( auがoに行ったことに注意してください)。

動詞の欠陥
欠陥のある動詞は、一部のインスタンスでのみ結合される動詞です。
一部の動詞は、完結相の時制でのみ共役しますが、不完全相の時制の意味を持ちます。このように、完全形は現在形になり、過去形は不完全形になり、未来形は未来形になります。したがって、欠陥のある動詞ōdīは「私は嫌いです」という意味です。これらの欠陥のある動詞の主要部分は、一人称の直説法と完全な能動態の不定詞とともに語彙で与えられます。いくつかの例は次のとおりです。
ōdī、ōdisse(未来分詞 ōsūrus)–憎む
meminī、meminisse(命令 法、mementōte)–覚えておく
coepī、coeptum、coepisse –始まった
いくつかの動詞は、その意味は通常スピーチに関係していますが、特定の場面でのみ表示されます。
「引き渡す」を意味するCedo(plur。cette )は、命令法でのみ使用され、2人称でのみ使用されます。
以下は不規則に共役しています:

アイオ
aiōの活用
指標となるプレゼント
直説法の不完全
接続法の現在
必須の存在
特異な
複数
特異な
複数
特異な
複数
特異な
最初の人aiō — aiēbam
aiēbāmus— — —
二人称 ais aiēbās
aiēbātisaiās ai
第三者ait aiunt aiēbat aiēbant aiat aiant —
現在分詞: –aiēns
、aientis

インクアム
inquamの活用
現在形
将来の指標
完璧な指標
不完全な指標
特異な
複数 特異な 特異な 特異な
最初の人 inquam お問い合わせ — お問い合わせ — 二人称
お問い合わせ inquitis お問い合わせ inquistī 第三者 inquit お問い合わせ
静かな inquit お問い合わせ

為に
の活用
現在形
将来の指標
完璧な指標
過去形
現在の必須事項
特異な
複数 特異な 特異な 特異な 特異な
複数
最初の人
為に— fābor fātussum fātuseram — —
二人称— — — —
運賃
fāminī
第三者 fātur ファンターfābitur — —
現在分詞–ファン、ファンティス
現在アクティブ不定詞–fārī(バリアント:
fārier)
仰臥位–(acc。)
fātum、(abl。)
fātū
動名詞–(gen。)
fandī、(dat。and abl。)
fandō、対格なし
動形容詞–ファンダス、–a、–um
ロマンス諸語はこれらの動詞の多くを失いましたが、他の動詞(ōdīなど)は生き残りましたが、通常の完全共役動詞(イタリア語ではodiare)になりました。

非人称動詞
非人称動詞は、人が不足している動詞です。英語では、非人称動詞は通常、中性代名詞「it」(「Itlikes」や「itisraining」など)とともに使用されます。ラテン語は三人称単数を使用します。これらの動詞には、4番目の主要部分がありません。いくつかの例は次のとおりです。
pluit、pluere、plūvit/ pluit –雨が降る(雨が降る)
ningit、ningere、ninxit –雪へ(雪が降る)
oportet、oportēre、oportuit –適切である(適切である、すべきである/すべきである)
licet、licēre、licuit –許可される(許可される)

不規則な将来のアクティブ分詞
将来のアクティブ分詞は通常、仰臥位から​​–umを削除し、 –ūrusを追加することによって形成されます。ただし、いくつかの偏差が発生します。
現在アクティブな不定詞
仰臥位
将来のアクティブな分詞
意味iuvāre iūtum
iuvātūrus
助けるつもり
lavāre/lavere
lavātum(ただし、PPP lautus)
lavātūrus
洗うつもり
パレレ
産褥 paritūrus 生産する予定
ルエールrutum ruitūrus
落ちるだろう secāre 宗派
secātūrus
カットする fruī frūctum/fruitum
フルーツウルス
楽しむつもり
nāscī nātum nātūrus/nascitūrus
生まれるmorī mortuum moritūrus
死ぬつもり
orīrī
オータム oritūrus 上昇する

代替動詞形式
いくつかの動詞形式が代替形式で発生する可能性があります(一部の作成者では、これらの形式は、正規の形式よりも一般的ではないにしても、かなり一般的です)。
受動態のエンディング–risは、次のようになります。
laudābāris
laudābāre
パーフェクトのエンディング–ēruntは–ēre(主に詩)のようになります。
laudāvērunt
laudāvēre
受動態不定詞の末尾の–īは、次のように–ierになる場合が
laudārī
laudārier、
dicī
dicier

シンコペーション動詞形
ほとんどのロマンス諸語と同様に、シンコペーション形式と短縮形はラテン語で存在します。これらは、次の場合に発生する可能性が–vで終わる完全な語幹は、語尾変化すると収縮する場合が
laudāvisse laudāsse laudāvistī
laudāstī
laudāverant laudārant laudāvisset laudāsset nōscere(学ぶ)とmovēre (動く、取り除く)の複合語も契約することができます。
nōvistī
nōstī
nōvistis nōstis commōveram commōram commōverās
commōrās

も参照してください
文法的な活用
ラテン語の格変化
ロマンスコピュラ
ウィリアムウィテカーの言葉

参考文献
ベネット、チャールズエドウィン(1918年)。新しいラテン語の文法。
Gildersleeve、BL&ゴンザレスロッジ(1895)。Gildersleeveのラテングラマー。第3版。(マクミラン)
JBグリノー; GLキットトレッジ; AAハワード; ベンジ。L.D’Ooge編 (1903)。アレンとグリノーの学校と大学のための新しいラテン語文法。ギンアンドカンパニー。

参考文献
^ Merriam-Websterオンライン辞書「活用」。
^ Donatus 、10.16。
^ Priscian、 Liber Octauus de uerbo( Corpus Grammaticorum Latinorum)
^ ダニエルJ.テイラー「ラテン語の格変化と活用:ヴァロから プリスキアンまで」HistorieÉpistémologieLangage13.2(1991)、pp。85–93。
^ 例えば、Gildersleeve and Lodge、第3版(1895)、§120。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、p。89。
^ Gildersleeve&Lodge、ラテン語の文法(1895)、§163。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、p。91。
^ CJ Fordyce(1961)、 Catullus、Catullus5.10に関する注記。
^ Wackernagel(2009)構文に関する講義、p。305、注7。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、p。90。
^ Gildersleeve&Lodge、ラテン語の文法(1895)、§164。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、p。114。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、p。105。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、p。107。
^ Gildersleeve&Lodge Latin Grammar(1985)、§166。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、pp。66–68。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、p。68。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、p。121。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、115–6ページ。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、p。116。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、116、90ページ。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、pp。117–8。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、p。118。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、p。119。
^ Gildersleeve&Lodge(1895)、118〜119ページ。
^ シセロ、スル。21。
^ クインティリアヌス、5.12.3。
^ Eitrem、S.(2006)。Latinsk grammatikk(3版)。オスロ:アスケヘウ。p。111。

外部リンク
image"
ラテン語の動詞に関連する単語のリストについては
、無料の辞書 で あるウィクショナリーの単語のラテン語の動詞のカテゴリを参照して
Verbixは、ラテン語の動詞を自動的に活用します。
ラテン語の動詞の概要ドリルは、動詞を正しく活用する能力についてユーザーをテストします。
Arbuckle Latin Conjugatorは、動詞をラテン語で自動的に活用して変換します。”