名前のラテン語化


Latinisation_of_names

ローマ字化、別のスクリプトで書かれたテキストのラテン語(またはローマ字)文字への変換、または
典礼ラテン語化 と混同しないで
名前のラテン語化(またはラテン語化) は、固有名詞的ラテン語化とも呼ばれ、ラテン語以外の名前をラテン語スタイルでレンダリングする方法です。これは、個人名や地名を含む歴史的な固有名や、ライフサイエンスの標準的な二名法でよく見られます。これは、別のスクリプト(キリル文字など)からラテンアルファベットへの単語の音訳であるローマ字化よりもさらに進んでいます。)。ラテン語で書く著者の場合、この変更により、名前が曲用を介して文の中で文法的に機能できるようになります。
科学的な文脈では、ラテン語化の主な目的は、国際的に一貫した名前を作成することかもしれません。
ラテン語化は次の方法で実行できます。
名前をラテン語の音に変換する(例:Geber for Jabir)、または
名前の末尾にラテン語の接尾辞を追加する(例:Meibomの場合はMeibomius)、または
特定の意味を持つ名前をラテン語に翻訳する(例:イタリア語のカチャトーラのVenator、どちらも「ハンター」を意味する)、または
人の属性に基づいて新しい名前を選択します(たとえば、ダニエル・サントベックは、おそらくナイメーヘンの町のラテン語(実際には「新しいフィールド」のラテン語化されたガリア語)の名前からNoviomagusになりました)。
コンテンツ
1 個人名2 地名 3 学名
4 歴史的背景
5 参考文献
6 ソース

個人名
参照:
ラテン語の名前のリスト
image"
  バルナベ・ブリソンによる1743年の法文の
口絵は、属格のバルナベ・ブリソニ(「 バルナバ・ブリソニウス」)でラテン語化された彼の名前を示しています
。バルナバスはそれ自体がアラム語の名前のギリシャ語版です。
ルネサンスのヒューマニストによって想定されたヒューマニストの名前は、主にラテン語の名前でしたが、場合によっては(メランヒトンなど)古代ギリシャ語を呼び出しました。ヒューマニストの名前でのラテン語化は、ヨーロッパの言語からの翻訳で構成されている場合があり、しゃれの遊び心のある要素が含まれることもそのような名前は、謙虚な社会的起源のカバーになる可能性が
オランダの国歌である「ウィルヘルムス」の称号は、ウィレム1世の名前のラテン語化された形式を保持しています。

地名
英語では、地名はラテン語の形式で表示されることがよくこれは、ラテン語で書かれている場所について言及している多くの初期の教科書の結果です。このため、英語では、英語化された形式や元の名前ではなく、ラテン語化された形式の外国の地名が使用されることがよく
国または地域のラテン語の名前の例は次のとおりです。
エストニア(エストニア語の名前Eesti、オランダ語/ドイツ語/スカンジナビア語の名前Estland、すなわち「アエストゥイの土地」)
イングリア(フィンランドのイングリア、ドイツ/スカンジナビアのイングリア、すなわち「インガーマンの土地」、地元の部族)
リヴォニア(ドイツ語/スカンジナビア語の名前リヴォニア’、すなわち’リヴォニアの土地’、地元の部族)
エボラクムは、現代イギリスの都市ヨーク。これは、ブリソン語の名前*Eburākon「イチイの木の場所」を意味します。一般的なブリソン語は、英国の先住民によって話され、現代のウェールズ語、コーンウォール語、およびブルトン語(Brezhoneg)に進化しました。

学名 Scientific Latin ラテン語化は学名の一般的な慣習です。たとえば、ヤシの木の属の名前であるLivistonaは、 Livingstoneのラテン語化です。

歴史的背景
ローマ帝国の時代には、名前をラテン語(西部)またはギリシャ語(東部)に翻訳するのが一般的でした。さらに、ギリシャ語の実体のラテン語バージョン、特に適切な名詞は、元の単語の最小限の変更でラテン語話者によって簡単に拒否される可能性が
中世、西ヨーロッパで帝国が崩壊した後、学問の主な要塞はローマカトリック教会であり、ラテン語が主要な書記言語でした。中世初期には、ほとんどのヨーロッパの学者は司祭であり、ほとんどの教育を受けた人々はラテン語を話し、その結果、ラテン語は西洋の学問言語としてしっかりと確立されました。
現代のヨーロッパでは、ラテン語を学術言語としてほとんど放棄してきましたが(ほとんどの科学研究や学術出版物は英語で印刷されています)、さまざまな分野でラテン語の用語が標準として使用されています。伝統的に、ラテン語で新しい発見に名前を付けることは、いくつかの分野でまだ一般的です。また、18世紀から19世紀にかけて西洋科学が支配的になったため、少なくともヨーロッパの言語がコミュニケーションに使用されている場合、多くの学術分野でラテン語の名前が使用されることが世界中で受け入れられています。

参考文献
^ “”ラテン語-英語でのラテン語の定義|オックスフォード辞書”。Oxforddictionaries.com。
^ 「ドイツのルネサンスのヒューマニストにおけるグループアイデンティティの形成:ラテン語の機能」。ミュンヘン大学ルネサンス知的歴史とルネサンス哲学研究所。
^ National-anthems.org –事実国歌の事実 ^ 「ラテン語のギリシャ語実体の曲用」。

ソース
ニコルソン、ダンH.(1974)。「名前と形容詞の正書法:個人名のラテン語化」。分類群。国際植物分類学連合。23(4):549–561。土井:10.2307/1218779。JSTOR1218779 。_”