LesAventuresdeTélémaque


Les_Aventures_de_T%C3%A9l%C3%A9maque
「LesAventuresdeTélémaque」は、ルイ・アラゴンによる1922年の7章の物語のタイトルでも
LesaventuresdeTélémaque、fils d’Ulysse(英語: Ulissesの息子であるTelemachusの冒険)は、1689年に7歳のDuc de Bourgogne(孫ルイ14世の、そしてフランスの王位に並ぶ​​2番目)。それは1699年に匿名で出版され、1717年に彼の家族によって再発行されました。ほっそりした筋書きは、ホメロスのオデッセイのギャップを埋め、ユリシーズの息子であるテレマコスの家庭教師であるメンターを伴った教育旅行について語っています。、物語の早い段階で、知恵の女神であるミネルバが変装していることが明らかになりました。
1715年の英訳の口絵とタイトルページ
LesAventuresdeTélémaqueの最初の本の最初のページ

コンテンツ
1 テーマ
2 受信
2.1 早期受付 2.2 ルソーへの影響 2.3 翻訳 2.4 後のレセプション
3 ノート
4 参考文献
5 外部リンク

テーマ
家庭教師のメンターは間違いなく本の真のヒーローであり、その多くは彼のスピーチと支配方法に関するアドバイスに委ねられています。メンターは何度も戦争、贅沢、利己主義を非難し、人間の兄弟愛と利他主義の必要性を宣言しています(ただし、その用語は19世紀にオーギュストコントによってのみ造られました)。彼は、政府の全面的な見直しと農民に対する商取引制度と税金の廃止を推奨し、国会政府と国の連盟が国家間の紛争を平和的に解決するための制度を提案している。豪華さと帝国主義(古代ローマに代表される)とは対照的に、フェネロンは古代ギリシャの単純さと相対的平等の理想を掲げています。これは、19世紀のロマン主義時代に採用された理想です。彼が見ている政府の形態は、立憲君主制の形態の貴族共和国であり、統治者の王子は貴族の評議会によって助言されています。

受信

早期受付
テレマックは遠く離れた古代に設定されていましたが、農民に対する戦争と税金によって国が飢饉に陥ったフランスのルイ14世の独裁政権に対する痛烈な叱責として、同時代の人々にすぐに認められました。以前にヴェルサイユからフェネロンを追放し、宗教的な論争のために彼を教区に閉じ込めていたルイ14世は、この本に非常に怒り、宗教的な論争が解決されたときでもフェネロンの動きに対する制限を維持しました。
それでも数年後、王室のパネジリックは若い王ルイ15世を新しいテレマコスとして歓迎し、彼の家庭教師を新しい「メンター」としてお世辞にしました。世紀の後半に、王室の家庭教師がその本を彼らの容疑で与え、ルイ16世(1754–93)はそれによって強くマークされました。
フランスの文学史家ジャン・クロード・ボネは、テレマックを「18世紀の想像力の博物館への真の鍵」と呼んでいます。今世紀で最も人気のある作品の1つであり、フランスと海外の両方ですぐにベストセラーとなり、多くの版を経て、すべてのヨーロッパ言語、さらにはラテン語に翻訳されました(1743年にベルリンで、次にパリで) ÉtienneViel)。それは多くの模倣に影響を与えました( AbbéJeanTerrassonの小説Life of Sethos(1731)など、モーツァルトのオペライドメネオ(1781)のプロットも提供しました。
世界平和、シンプルさ、そして人間の兄弟愛のメッセージで、テレマクはモンテスキューとジャン=ジャック・ルソー、そして彼を通してフランス革命家やヨハン・ゴットフリート・ヘルダー(1744–1803)などのドイツのロマン派のお気に入りでした。 「私は自分よりも家族を愛している。家族よりも祖国を愛している。祖国の人類よりも愛している」というフェネロンの発言を認めて引用している。それは、頻繁に読み直したトーマス・ジェファーソンのお気に入りでもありました。オスマン帝国やイランでも広く読まれていました。
ある批評家は、Télémaqueの人気を次のように説明しています。
フェネロンの物語は、その知覚された人工性、偽善、そして記念碑的な利己主義で、ヨーロッパ社会を支配した貴族の宮廷文化への強力な叱責として立っていました。この本は単にこれらの感情を表現したものではありません。それはそれらを形作りそして普及させるのを助けました。感傷の源泉から、優しく流された涙の川が18世紀をまっすぐに流れ、リチャードソン、グリューゼ、ルソーなどによって供給され、最終的にロマン主義の広い海に注がれました。

ルソーへの影響
教育に関する条約であるルソーのエミール(1762)では、その名を冠した生徒には2つの小説しか与えられていません(若い男として、詩やその他の文学も読んでいます)。ロビンソン・クルーソーは、彼に機知と自立を教え込む。そして彼が若い男になると、それを読んで架空の英雄に恋をした彼の意図したソフィーによって彼の手に渡された政治論文Télémaque 。
エミールの教育は、さまざまな国の制度を研究する旅によって完了します。彼の家庭教師は、社会契約の本質を要約する原則を彼に教え込みます。しかし、「テレマコスを手にして、教師と生徒がさまざまな既存の社会を判断するための「測定の尺度」を確立します。フェネロンの物語は、君主のモデルとカウンターモデルを提示します。現実世界の王子と政府はそれらと比較されます。
ルソーの小説では、エミールと彼の家庭教師がサレント(以前はイタリアのカラブリアとプーリアにあったものの多くを含んでいた)に旅行し、フェネロンの小説がクレタ島の以前の王国から新しく改革された政府。
イードメネウスは、多くの性格の特徴が似ているルイ14世とは対照的に、征服を放棄し、隣人と和解することができます。繁栄している分野と骨の折れる資本は、法が君主自身を支配する美徳の学校です。ここにあるものはすべて「高貴で質素なシンプルさ」に落とし込まれ、厳密に階層化された社会の調和の中で、すべてが共通の有用性に結合されます。

翻訳
この作品は、1766年に出版され、オデュッセウスの息子、テレマコスの放浪(Тилемахида、илиСтранствованиеТилемаха、сына)と題されたヴァシリー・トレディアコフスキーによる詩の翻訳でロシアで最もよく知られています。この翻訳は、古語法とヘクサメトロスの使用で有名です。この作品はエカチェリーナ2世によって嘲笑されたが、アレクサンドル・ラディシュチェフらによって擁護された。
テレマケは1859年にユセフカミルパシャ(1806-1876)によってオスマントルコ語に翻訳されました。この政治家は後にオスマン帝国の大宰相(首相)になりました。これは、ヨーロッパの小説のトルコ語への最初の翻訳と見なされています。

後のレセプション
テニーソンは、彼の詩「ユリシーズ」(1842)で、フェネロンのテレマコスの文明の使命の概念に言及している可能性が
これは私の息子であり、私自身のテレマコスであり、私はセプターとアイルを私に任せています。いいもの。最も責任のないのは、彼が共通の義務の領域に集中していて、失敗しないようにまともな優しさのオフィスで、そして私が去ったとき、私の家の神々に会う崇拝を払うことです。彼は彼の仕事をしている、私は私のものだ。

ノート
^ デビッド・アブロム・ベル、最初の総戦争:ナポレオンのヨーロッパと私たちが知っている戦争の誕生(ニューヨーク:ホートン・ミフリン・ハーコート、2007年)、p。62.この本は、18世紀のイギリスで、男の子に贈られる最も人気のある児童書にもなりました。Ruth B. Bottigheimer、「Fairy Tales、Telemachus、and Young Misses Magazine:Moderns、Ancients、Gender、and 18-Century Children’s Book Publishing」、 Children’sLiterature Association Quarterly:28:3(2003):171–175を参照して ^ La Naissance du Pantheon:Essai sur le culte des grands hommes(Paris Fayard、1998)。
^ それ自体がモーツァルトの魔笛のインスピレーションです。
^ ヘルダー、スタンフォード哲学百科事典。
^ See、Kevin J. Hayes、 The Road to Monticello:The Life and Mind of Thomas Jefferson(Oxford University Press、2008)、p。227。
^ Keddie、Nikki、 “Is there a Middle East?”、International Journal of Middle East Studies 4:3、1973を参照して ^ David Avrom Bell、2007年、p。63。
^ 「これは読書、楽しい本を読むための時間です… 古代の書物にのみ見られる味の特定の単純さ。雄弁、詩、あらゆる種類の文学。」また、「一方では私のエミールを、他方では若い大学の野営地を想像して、アエネーイス、ティブルス、またはプラトンの宴会の4冊目の本を読んで他に影響を与えないものによって。」エミールは詩を読んでいますが、ルソーは、彼の教育は、彼が「これらすべての些細なこと」で「成功」するかどうかに依存しないと述べています–エミール、アランブルーム版、pgs。342および344 ^ JeanStarobinkiとRichardPeverar、「イドメネオの約束」、 The Hudson Review、55:1:(2002年春):16。
^ Starobinki and Peverar、2002年。
^ VL Korovin、「Trediakovskii」、 Bol’shaiarossiiskaiaentsiklopediia。2020年10月12日にアクセス。

参考文献
image"
フランス語の
LesAventuresdeTélémaque
フェネロン、フランソワ・デ。ライリー、パトリック、編集者。フェネロン:テレマチュス(政治思想史におけるケンブリッジテキスト)。英国ケンブリッジとニューヨーク:ケンブリッジ大学出版局、1994年。ライリーが指摘しているように(p。xxxii)、これは新しい翻訳ではなく、トバイアス・スモレットの1776年の翻訳のわずかに改訂されたバージョンです。—。ユリシーズの息子、テレマコスの冒険。レスリーA.チルトンとOMブラックジュニアアテネ編集:ジョージアプレス大学、1997年。有用な編集装置を備えたスモレット翻訳の批評版。
ホント、イシュトファン。「商取引と贅沢に関する初期の啓蒙論争」。Pp。379–418、Mark Goldie、Robert Wokle、Eds。18世紀の政治思想のケンブリッジの歴史。ケンブリッジの政治思想史。ケンブリッジ大学出版局、2006年。
Kantzios、Ippokratis。「テレマコスの教育:フェネロンの冥界での教訓」。サウスフロリダ大学

外部リンク
ProjectGutenbergのLesaventuresdeTélémaque (フランス語)
インターネットアーカイブ でのテレマコスの冒険(英語)”