言葉を測る


Measure_word

は、メジャーワード全般についてです。中国語の測定語については、中国語の分類子を参照して日本語の対策語については、日本語の対語を参照して韓国語の測定語については、韓国語の数え方を参照して
言語学では、メジャー ワードは、名詞で表される何かの量を示すために数字と組み合わせて使用​​される単語 (または形態素) です。
コンテンツ
1 説明3 こちらもご覧ください
4 参考文献

説明
測定語は単位または測定値を表し、質量名詞(不可算名詞) と一緒に使用され、場合によっては可算名詞と一緒に使用されます。たとえば、英語では、泥は質量名詞なので、「3 つの泥」とは言えませんが、「3滴の泥」、「3桶の泥」などと言うことができます。これらの例では、滴と桶は次のように機能します。言葉を測る。「貝殻の3つのバケツ」とも言えます。この場合、メジャー ワードのpailsにはカウント名詞 ( shells ) が伴います。
メジャー ワードという用語は、一部の言語でカウント名詞とともに使用される数値分類子を指すために使用されることもたとえば、英語では「three people」と言うときに余分な単語は必要ありませんが、多くの東アジア言語では、英語で数えられない名詞に尺度語が追加されるのと同じように、数字の分類子が追加されます。たとえば、中国語で 1匹の犬と3 匹の犬を言うには、それぞれ yīzhīgǒu (簡略化された一只狗、伝統的な一隻狗) とsānzhīgǒu (簡体字の三只狗、伝統的な三隻狗) と言う必要がそれぞれ1匹の動物の犬と3匹の動物の犬として。中国語には数え切れないほどの量詞があり、名詞によって使用できる量詞が異なります。多くの言語学者は、尺度語と数値分類子を区別していますが、これらの用語は同じ意味で使用されることも たとえば、中国語を第 2 言語として教えるための教材では、一般的に中国語の分類子を「尺度語」と呼んでいます。対応する中国語の用語はliàngcí(簡体字中国語:量词;繁体字中国語:量詞)であり、「量の言葉」として直接翻訳することができます.
英語のほとんどの測定単語は、測定単位またはコンテナーに対応し、それ自体が文法助詞ではなく数名詞です。
1クォートの水
三杯のコーヒー
とうもろこし4粒、とうもろこし3つ、とうもろこし2ブッシェル
構造は似ていますが、分数は尺度語ではありません。たとえば、「リンゴの 7/8」では、分数が名詞として機能します。それを、”apple” が質量名詞であり、冠詞 “an” を必要としない “seven slices of apple” と比較してこの 2 つを組み合わせると、たとえば「リンゴの 8 分の 7」のように、分数が別の可算名詞の一部を参照する名詞であることが明らかになります。
上記の東アジア言語を含む多くの言語では、類似の構文には. たとえば、ドイツ語では、 ein Glas Bierは「一杯のビール」を意味します。両方の言語が西ゲルマン語族であり、互いに密接に関連しているため、これは興味深いことです。ただし、英語の に相当するものは、スペイン語、フランス語、ポルトガル語などのロマンス語で一般的です。スペイン語では「一杯のビール」は「un vaso de cerveza」、フランス語では「un verre de bière」、ポルトガル語では「um copo de cerveja」です。

分類子と測定語
分類子は、単語の測定と同様の役割を果たしますが、測定単語は、カウント名詞に関連付けられた固有の可算単位ではなく、何かの特定の量 (一滴、一杯、パイントなど) を示す点が異なります。分類子は可算名詞で使用されます。量詞は質量名詞と一緒に使用できます (例: 「泥の 2 パイント」)。また、固有の可算単位 (例: 「どんぐりの 2 パイント」) でカウント名詞の量が記述されていない場合にも使用できます。
ただし、分類子と測定語の間の用語上の区別は、しばしばあいまいです。分類子は、中国語の教育など、一部のコンテキストでは一般的に測定語と呼ばれ、測定語は、質量分類子または類似のものと呼ばれることが

こちらもご覧ください
集合名詞
名詞を数えます
集合名詞一覧

参考文献
^ Tai、James H.-Y. (1994)。「中国の分類システムと人間の分類」。ウィリアムS.-Y. 王; 私のチェン; Ovid JL Tzeng (編)。ウィリアム S.-Y. に敬意を表して Wang: 言語と言語変化に関する学際的研究。台北:ピラミッドプレス。p。2.ISBN _ 978-957-9268-55-4.
^ チェン、リサ L.-S.; シベスマ、リント (1998)。「yi-wan tangとyi-ge Tang : 分類器と質量分類器」. 中国研究の清華ジャーナル。28 (3)。
^ Tai, James H.-Y. (1994)。「中国の分類システムと人間の分類」。ウィリアムS.-Y. 王; 私のチェン; Ovid JL Tzeng (編)。ウィリアム S.-Y. に敬意を表して Wang: 言語と言語変化に関する学際的研究。台北:ピラミッドプレス。p。2.ISBN _ 978-957-9268-55-4.
^ チェン、リサ L.-S. ; シベスマ、リント (1998)。「yi-wan tangとyi-ge Tang : 分類器と質量分類器」 . 中国研究の清華ジャーナル。28 (3)。2021-03-16 にオリジナルからアーカイブ (PDF) 。