ニ(楔形文字)


Ni_(cuneiform)
楔形文字niは、アマルナ文字、ギルガメシュ叙事詩、およびその他の楔形文字テキストの一般的な使用記号です。カナンの従属国から、ファラオに宛てたアマルナの手紙に二次的なサブ用途がファラオへの宛名は、多くの場合「King-Lord-Mine」: LUGAL、EN-iaであり、さまざまな表現が”LUGAL” はアッカド語で “Šarru”、英語の “王” を表し、 ENアッカド語の EN はbēlu、は “Lord” (つまり “King, Lord-Mine”) を表します。一部のアマルナ文字では、niのサブユースはlíです。、「bēlu」の綴りについては、頻繁に-líになります。
楔形文字ni (デジタル化された形式ni )。
アマルナの手紙 EA 367 (題名: 「ファラオから家臣へ」 )。
楔形文字niを使用する一般的なアマルナ文字。
ni には他にも副次的な用途があります(以下のギルガメッシュ叙事詩の使用法を参照してください)。また、一部のアマルナ文字、EA 9、およびEA 252にも見られます。たとえば、niまたはlíが「繁栄」形式 (記号を構成する 2 つの横線の過度に長いバージョン) で書かれている場合、タブに似ています。 、。特に EA 9 では、粘土板の表側に左右両方に「罫線」が右余白については、表側の下部段落のいくつかの単語 (パラグラフ 4–7)、ni / líで終わるいくつかの単語は、記号が長​​くなり、右余白の線 (EA 9 の楔形文字のテキスト) に置かれています。 、読み取り: 左から右)。

ギルガメッシュ使用の叙事詩
ギルガメシュ叙事詩におけるni記号の使用法は次のとおりです: lí -(5) 回、né -(42)、ni -(326)、ṣal -(8)、zal -(1)、Ì -(9) 回. Ì、スメログラムは英語の「油」を意味するアッカド語の「シャムヌ」です。
叙事詩で複数の用法があるため、ni、またはlíは、” “ne”、”ni”、または “li”/”lí” などの音節として使用できます。 「sal」、「ṣal」、または「zal」に関連する組み合わせ; (アッカド語では、多くの子音、または 4 つの母音、a、e、i、uを交換して、最終的なアッカド語の「辞書語」を実行することができます) )。

参考文献
image"
・コモンズには、ニ (楔形文字)に関連するカテゴリが
^ Parpola, 1971. The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh , Glossary, pp. 119-145, bēlu , šarru , p. 122、p。141。
^ パーポラ、1971年。ギルガメシュの標準的なバビロニア叙事詩、署名リスト、155-165ページ、いいえ。231、p。159。
モラン、ウィリアム L. 1987 年、1992 年。アマルナの手紙。Johns Hopkins University Press、1987 年、1992 年。393 ページ。(ソフトカバー、ISBN  0-8018-6715-0 )
パルポラ、1971年。ギルガメシュの標準バビロニア叙事詩、パルポラ、シモ、新アッシリア語テキストコーパスプロジェクト、1997年頃、タブレットIからタブレットXII、名前の索引、記号リスト、および用語集-(pp. 119–145)、165ページ。”