Categories: 未分類

リャナ・ジツァ

Rjana_%C5%81u%C5%BEica

「Rjana Łužica」(低ソルブ語: Rědna Łužyca ; 直訳:「美しいルサティア」)は、ソルブ 語の国歌です。詩人のハンドリー・ゼイラーによって書かれました。この歌詞は、1827 年 8 月 24 日にライプツィヒの雑誌『セルブスカ・ノヴィナ』に初めて掲載されました。その音楽は 1845 年の初めにコルラ・アウグスト・ココル(ドイツ語: Karl August Katzer ) によって作曲されました。この国歌は、1845 年 10 月 17 日にブディシン/バウツェン(上ソルブ語: Budyšin、下ソルブ語: Budyšyn)で初めて公に演奏されました。)、ドイツ語のバウツェン、以前はブディシン)。
リャナ・ジウジカ
Rědna Łužyca
歌詞の手書きコピー。
ルサティアの国歌
としても知られている(英語:ソルビア国歌)(英語:私たちのソルビア)
歌詞
ハンドリジ・ゼイラー
音楽
コルラ アウグスト ココル、1845

歌詞
上ソルブ語 英語*
リャナ・ジウジツァ
スプロウナ、プルチェルナ、
モジヒ・セルブスキッチ・ウォトコフ・クライ、
モジチ・ズボジュニッチ・ソノウ・ラージ、
スジャテ・ス・ミ・トゥジェ・ホナ!
チャソ・プシホドニー、
ザクチェジ・ラドストニー!
ああ、ゾ・ビチュ・ズ・トゥジェホ
クリナ・ウーシュリ・ムジョジョ、
ホドニ ウェチノ ウォポムニェチャ!
リドナ・ジウジカ
スプシャウナ、プシジャズナ、
モジヒ・セルプスキッチ・ヴォシュツフ・クライ、
モジッチ・グルクニッチ・ミスロー・ラージ、
SWěte Sumě Twoje strony。
キャスティ・プシコドニー、
ザクウィシュ・ラドストニー!
ああ、ガブ・ムジェ・スタヌリ、
ザ・スウォジ・ナロド・ジワリ、
ゴッドネ・ニムジャー・ウォブスポムニェシャ!
ルザティア、美しい、
礼儀正しく、従順で、
ソルビアの先祖たちの苦労の地、
夢の国、光り輝く土、
私にとってあなたの牧草地は神聖なものです。
あなたの未来がありますように
楽しく咲いています!
ああ、あなたの子宮から現れますように
世界が大切に思う人々、
永遠の記憶に値する!
Handrij Zejler の追加の 2 つの詩は正式版から除外されました。 英語*
ビトゥ・ビジャチュ、
ホルク、ジェレズヌ、
ネディ・セルブシー・ウォトコジョ、
Wójnske spěwy spěwajo。
何か気になりますか?
ボハ・チョルネーホ
クラレスツーを見つめる
ラパック・ネトコ・ウォビドリ、
スターリー・モク・ソー・ゼレニ、
na skale、kiž wołtar běše。
熱い戦いが繰り広げられ、
鍛えられた鉄の戦争、
私たちの先祖たちは誇らしげに歌いました。
軍歌の言葉が高らかに響いた。
今度は誰が彼らの物語を語ってくれるでしょうか?
かつては黒き神の国であったが、
古代の信条の最後の抵抗、
今そこにカラスの止まり木があり、
かつては裸になっていた岩の上の古代の苔、
私たちの祖先を礼拝するための祭壇。

参考文献
Reinhard F. Hahn による英語翻訳 ( http://lowlands-l.net/anniversary/serbscina-info.php、http://lowlands-l.net/gallery/hahn_rjana-luzica.php ) ·

admin

Share
Published by
admin

Recent Posts

リカルド・グラール

Ricardo_Goulart…

2か月 ago

リカルド・ゴス

Ricardo_Goss スチ…

2か月 ago

リカルド・ゴンサレス・ダビラ

Ricardo_Gonz%C3…

2か月 ago