雅歌1


Song_of_Songs_1

略語の他の用途に歌1。
曲の歌(と略記ソング1)という本の第一章である「雅歌」または「ソロモンの歌」で、ヘブライ語聖書や旧約聖書のキリスト教の 聖書。 この本はの一つである五のmegillotと一緒になって、短い本のコレクション、ルースのブック、哀歌、伝道の書とエスター内、諸書、第3およびヘブライ語聖書の最後の部分。ユダヤ人の伝統はソロモンをこの本の著者と見なしており、この帰属はこの本を正規のテキストとして受け入れることに影響を与えますが、これは現在主に論争されています。この章には、上書、主な女性キャラクターの歌、男性キャラクターのオープニングソングが含まれています。
雅歌1
  伝道の書12
第2章 
雅歌の冒頭の詩、ロスチャイルド・マハゾール、羊皮紙の原稿のイルミネーション。イタリア、フィレンツェ、1492年。本 歌
カテゴリー
諸書
クリスチャン聖書の部分
旧約聖書
クリスチャンの部分での秩序 22 コンテンツ
1 文章
1.1 テキストの目撃者
2 構造
3 上書(1:1)
3.1 1節
4 女性:恋人への憧れ(1:2–7)
4.1 3節 4.2 4節 4.3 5節 4.4 6節 4.5 7節
5 男性:招待と賛美の返答(1:8–11)
5.1 8節 5.2 9節
6 女性:香りとしての彼女の恋人(1:12–14)
6.1 12節 6.2 14節
7 男性:美の称賛(1:15)
7.1 15節
8 女性:楽園での愛(1:16–2:1)
9 も参照してください
10 ノート
11 参考文献
12 ソース
13 外部リンク

文章
image"
  イスラエルのキブツ・サードの書記エリフ・シャノンによる雅歌の手書きのヘブライ語の巻物(2005年頃)。
元のテキストはヘブライ語で書かれています。この章は17節に分かれています。

テキストの目撃者
この章のテキスト含むいくつかの初期の写本ヘブライ語であるマソラ本文含み、アレッポコーデックス(10世紀)、およびコーデックスLeningradensis(1008)。この章の一部を含むいくつかの断片は、6Q6(6QCant)として割り当てられた死海文書の中で見つかりました。50 CE; 現存する1–7節)。
紀元前数世紀に作られたセプトゥアギンタとして知られるコイネーギリシャ語への翻訳もセプトゥアギンタ版の現存する古文書には、バチカン写本(Bを、 {{ mathfrak {G}}}
{ {mathfrak {G}}}
 B ; 4世紀)、Codex Sinaiticus(S ; BHK: {{ mathfrak {G}}}

 S ; 4世紀)、およびコーデックスアレクサンドリア写本(A ; {{ mathfrak {G}}}

 A ; 5世紀)。

構造
現代英語版(MEV)は、この章を次のようにグループ化します。
曲1:1 =はじめに
歌1:2-4 a =女性
歌1:4 b =女性の友達
歌1:5-7 =女
歌1:8 =女性の友達
歌1:9-10 =男
歌1:11 =女性の友達
歌1:12-14 =女
歌1:15 =男
歌1:16-17 =女性

上書(1:1)
image
  本の最後
伝道の書と共通の祈りの本、1607年にバインド家族聖書、中雅歌の最初の章の始まり。
聖書の本の表紙は、現代の本のタイトルページのように機能し、ジャンル、著者、場合によっては本の主題と日付に関する情報が含まれています(たとえば、箴言の本では、イザヤ1:1 ;ナホム1:1 ;知恵の本:箴言1:1 ;伝道者1:1)。

1節
ソロモンの雅歌。
詩は、「雅歌」と「ソロモンの歌」という2つのフレーズを含む、本の内容の切り離された説明です。
「曲の歌」(ヘブライ語:שירהשירים、shîr HA- SHIリム ):単語の形は、「ベスト・ソング」として最上級文を示すも、「単一を意味することができ多くの詩で構成された詩」。
名詞形の「歌」(ヘブライ語:שיר、shîr ; も「詩」を意味する)は、ヘブライ語聖書(主に詩篇の本)の166回のうち、この本にのみ登場します。
「どのソロモンのである」(「懸念ソロモンという」;ヘブライ語:אשרלשלמה、「A-シェールのli S-LO-MOH ):(1)ソロモンは、著者であるという解釈を持つことができます。(2)本はソロモンに捧げられています。または(3)それは単に「王室の保有の一部」でした。
「ソロモン」:(外回この第一章1詩、5(3回)、彼の名前は、2つだけの他の通路に記載されている:6-11 3最後の章で2回10〜12:8 A用)本全体で合計7回。

女性:恋人への憧れ(1:2–7)
image
  聖書のページにある指輪によって投げかけられたハート型の影。右ページに雅歌第1章を示します。
このセクションはプロローグの最初の部分であり、最初に集まった人と親密さ(1:2–2:7)の説明が含まれています。話者は、形容詞形式のシェホラ(「黒」)から5節で明確に確立されている女性です。
2-4節は「ロマンチック含ま独り言2特徴的な単語のパターンで、彼女の恋人についての女性のを」:「your_love(または『性行為』)more_than_wine」(4、2詩;ヘブライ語:דדיךמיין、DO-DE-KA mî -ya-yin )と「彼らはあなたを愛しています」(3、4節;ヘブライ語:אהבוך、’ă-hê-ḇū-ḵā。 )。
最初の単語パターンの最初の出現は、円環構造の一部です(2b–3a節):
良い
B.あなたの性行為
C.ワイン
NS’。香り
NS’。軟膏
NS’。良い
同じ単語パターンの2番目の円環構造は、4節(c–d)に名詞「愛」(ḏôḏîm)の単語は複数形であり、複数のロマンチックな行為を示します。したがって、ここでは「愛」は単純な単語「愛」よりも優れた表現です。
1つのヘブライ語(ahebuka)は、3節と4節で「トリコーロンの最後の単語として2回」使用される2番目の単語パターン「 loveyou」になります。語根動詞「love」(aheb) (一冊の本に7回使用されて:3 1詩、4、7; 3:1、2、3、4)、常にで「agapaō」は同じ動詞使用してギリシャ語で翻訳された(LXX)セプトゥアギンタをもわずか7回(本のこれらの7つの詩で)。

3節
【シュラマイト】
あなたの良い軟膏の香りのために、
あなたの名前は軟膏です。
したがって、処女はあなたを愛しています。
「処女」(ヘブライ語:עלמות、’ălāmōṯ ):ヘブライ語聖書全体で7回だけ、この本では2回(6回に2回)使用されている語根の’ălmā(「乙女」)から:8)、「処女」の解釈の可能性を否定するものはなく、それを示唆する人もいますが、最も確実な意味は「性的に成熟している、または間もなく成熟する未婚の女性」です。

4節
image
  単語「 אחריך」、「あなたの後に」の意味から、
ソロモン1の歌:4Aで
レニングラード写本(手書き)とのヘブライ語聖書の印刷版で
BHS(省略
レイフの発音区別符号を)
新ジェイムズ王訳(NKJV)によると
【シュラマイト】
私を引き離してください!
私たちはあなたを追いかけます。
【シュラマイト】
王は私を彼の部屋に連れて来ました。
我々は喜んでいるとして喜ぶあなたを。
私たちはあなたの愛をワインよりも覚えています。
【シュラマイト】
当然彼らはあなたを愛していますか。
「あなた」:「最愛の人」(「男」)を指す男性的な単数形。
「あなた」:「シュラマイト」(「女性」)を指す女性の単数形。

5節
私は黒人ですが、見事なことに、エルサレムの娘たちよ、ケダルの天幕として、ソロモンの幕として。
「エルサレムの娘」(MEVの見出しでは「女性の友達」、リビングバイブルでは「エルサレムの女の子」)というフレーズは、この章で話す女性以外の3つの識別可能な話す声と主人公の1つとして紹介されています。 1節と女性が1:2-4と7で話している男性まで(彼は1:9-11で話し始めます)。
「ソロモン」:この名前が本全体で言及されている7回のうちの1回(1節と一緒に、3:6–11で3回、最後の章8:10–12で2回)。

6節
私は暗いので、私を見つめないでください、
太陽が私を見ているからです。
母の息子たちは私に腹を立てていました。
彼らは私をブドウ園の番人にしました、
しかし、私自身のブドウ園は私が保管し
「私の母の息子たち」:(参照:女性に責任を負うように見える「フル兄弟」(ない「半兄弟」)、彼女を示唆:8ソング8、特には言及しないで、家父長制社会では一般的に)全体の本の中で彼女の父の。女性の母親は、5箇所(:6ソング1に記載されている3:4、:6~9 ; 1,2:8人の母親は(一旦記載されているのに対し、)歌8:5)とソロモンのの言及母(歌3:11)。

7節
image
  17世紀のフランスのタペストリー。中央の下部にラテン語の歌1:7のテキストがあります(「私の魂が愛するあなた、あなたが養う場所を教えてください」)。
トー宮殿、
ランス。
教えてください、私の魂が愛するあなた、
群れを放牧する場所、
正午に横になる場所。
なぜ私はさまよう者のようにならなければならないのですか
あなたの仲間の群れの横に?
「正午」:パレスチナのような温暖な気候では、「休息と休息」の時間であり、「好色な試み」の便利な機会です。

男性:招待と賛美の返答(1:8–11)
ヘスは、それぞれの行の音節数に関して男性の反応を含む詩の明確な構造に注目しています:
8節:11、6、12
9節:7と6
10節:8と6
11節:7と6
8節はこれらの節の間で構造的に順序が狂っており、内容も異なっていることは明らかです。8節は女性の前の質問に対する答えを提供しますが、9〜11節は彼女の美しさに焦点を当てています。

8節
知らないなら、
おお、女性の中で最も美しい、
群れの足跡をたどり、
そしてあなたの若いヤギを放牧します
羊飼いのテントの横。
この節の3つの定形動詞(「知っている」、「フォローする」、「牧草地」)はすべて、主語として女性を持ち、2人称の女性の単数形は「あなた」または「あなたの」に使用されます。この節の構造は、7節の女性の質問と罪状認否を複製しています。 MEVは、この節を「女性の友」に適用します。

9節
私の愛するあなたを、ファラオの戦車の中の牝馬と比較します。
男は彼の恋人を「私の愛」(または「私のの友人」;ヘブライ語:רעיתי、ra’-yā-ṯî )と呼びます。歌1:9、15 ; 2:2、10、13 ; 4:1、7 ; 5:2 ; 6:4)。 男性を呼ぶ同じ語根の男性形(「私のの友人」;ヘブライ語:רעי、rê-‘î )は、「私の最愛の人」(ヘブライ語:דודי、ḏōḏî )の歌5:16。

女性:香りとしての彼女の恋人(1:12–14)
image
  「弟子がキリストの足を洗う」(ルカ7:38)のイラストと
、ラテン語の雅歌1:12(英語:「王が休息している間、私のカンショウはその匂いを発しました。 “”)
image
  「カンフィア」または「ヘナ」として知られるローソニア・イネルミス。
これらの3節では、女性は1行目に恋人を、2行目に彼らの関係を説明しています。各節の2番目の単語(王、没薬、ヘナ)は、このセクションの定冠詞הַ(ha)が前に付いている唯一の単語であり、互いに同一であることを示しています。

12節
王が彼のテーブルにいる間、
私のカンショウはその香りを放ちます。
「彼のテーブル」(ヘブライ語:מסבו、me-si-bōw ):「それを囲むか丸い」という意味でおそらく「部屋の周りに置かれたソファまたは座席」。
“” Spikenard “”(または”” nard “”;ヘブライ語:nerd):または “”perfume””; 物質が由来インドから抽出し、Nardostachys jatamansi、科の植物オミナエシ科に成長し、ヒマラヤの山々では、ネパールとブータン。マリア が イエスに油を注いだことからわかるように、それは「非常に貴重」であり、300デナリウス以上の値段でした(マルコ14:5 ;ヨハネ12:2)。

14節
image
  アインゲディ(=エンゲディ)自然保護区、イスラエル、ジュダイアン砂漠。(2009)
私の最愛の人は、エンゲディのブドウ園にあるカンフィアの集まりとして私に
アラビア語の「カンフィア」(ヘブライ語:כפר、kō-p̄er )または「ヘナ」(Lawsonia inermis):حِنَّاء(ALA-LC:ḥinnāʾ)。この小さな低木(高さ8〜10フィート)は「強力な香りのある白と黄色の花のクラスター」を生み出し、エンゲディ地域で古代から現代まで成長し続け、この永続的な例証を提供します詩。
エンゲディ:点灯。””子供の春””; 「死海の西岸のオアシス」。
男性:美の称賛(1:15)編集

15節
見よ、あなたは公平だ、私の愛!
見よ、あなたは公平だ!
あなたは鳩の目をしています。
この節と次の節では、恋人たちは並行して相互の賞賛を交換します:
最初の人(15節)
NS。ああ!
NS。あなたは美しいです
NS。私の愛( ra’-yā-ṯî)
それから女性(16節):
NS’。ああ!
NS’。あなたは美しいです
NS’。私の愛( ḏōḏî)(ヘブライ語:人の応答が繰り返されている2つれる7つの単語を含むהנךיפה hināḵ yāp̄āh、「behold_you_ フェア」 )。 “”あなたが美しい””感嘆符は(彼の恋人を記述するために人によって最も頻繁に使用される8:1、15、2:10、13 ; 1:4、7、10 ; 7:1、6 )。

女性:楽園での愛(1:16–2:1)
16〜17節は、木の主題に焦点を当てており、2:1節では花の主題を閉じて、自然の植物相をテーマにした「広がりのある成長としてのベッドの写真」を提供しています。

も参照してください
エンゲディ(エンゲディ)
エルサレム
ジェズリール
image
 聖書ポータル

ノート
^ ‘ălmāから形成された単語を含む7つの詩は、歌1:3と歌6:8、創世記24:43、出エジプト記2:8、詩篇68:26(68:25英語)、箴言30:19、およびイザヤです。 7:14。
^ ヘブライ語聖書でのrê・ ‘îの別の使用法は、ヨブ31:9に

参考文献
^ Halley 1965、p。278。
^ ホルマンイラスト聖書ハンドブック。Holman Bible Publishers、テネシー州ナッシュビル。2012年。
^ Brenner 2007、p。429。
^ Brenner 2007、p。430。
^ Würthwein1995、 pp。36–37。
^ ウルリッヒ、ユージン、編 (2010)。聖書のクムランの巻物:転写とテキストの変形。ブリル。NS。739. ISBN 9789004181830。
^ 死海文書-雅歌。
^ フィッツマイヤー、ジョセフA.(2008)。死海文書と関連文献のガイド。ミシガン州グランドラピッズ:William B. Eerdmans Publishing Company NS。107. ISBN  9780802862419。
^ Würthwein1995、pp。73–74。
^ ロングマン2001、p。87。
^ 歌1:1 KJV ^ Longman 2001、pp。87–88。
^ ヘブライ語テキスト分析:雅歌1:1。Biblehub ^ Hess 2005、p。37。
^ ロングマン2001、p。88。
^ ベルガント2001、p。3.3。
^ Longman 2001、pp。88、132。
^ Hess 2005、p。35。
^ Exum 2005、 pp。92、100。
^ ヘブライ語テキスト分析:雅歌1:4。Biblehub ^ Bergant 2001、p。8.8。
^ ベルガント2001、p。9.9。
^ Hess 2005、p。52。
^ 歌1:3 NKJV ^ ヘブライ語のテキスト分析:雅歌1:3。Biblehub.com ^ Hess 2005、p。51。
^ Hess 2005、pp。51–52。
^ 歌1:4 NKJV ^ NKJVの曲1:4のに注意してください ^ NKJVの曲1:4のに注意してください ^ 歌1:5 KJV ^ Exum 2005、p。100。
^ 歌1:6 MEV ^ Bergant 2001、p。16.16。
^ Exum 2005、p。141。
^ 歌1:7 RSV ^ Coogan 2007、p。960ヘブライ語聖書。
^ Hess 2005、p。61。
^ 歌1:8 ESV ^ 歌1:8 MEV ^ 歌1:9 MEV ^ ヘブライ語のテキスト分析:雅歌1:9。Biblehub ^ Bergant 2001、p。19。
^ ストロングコンコルダンス:7474。rayah。Biblehub ^ ヘブライ語テキスト分析:雅歌5:16。Biblehub ^ 英国人の一致:rê・ ‘î—2回の出現。Biblehub ^ Hess 2005、p。68。
^ 歌1: 12NKJV ^ ヘブライ語のテキスト分析:雅歌1:12。Biblehub ^ ストロングコンコルダンス:4524。mesabまたはmesibbimまたはmesibboth。Biblehub ^ 学校および大学のためのケンブリッジ聖書。雅歌1。2019年4月28日にアクセス。
^ NKJVの雅歌1:12のに注意してください ^ Tristram 1868、pp。484–485。
^ Exell、Joseph S。; Spence-Jones、Henry Donald Maurice(編集者)。「雅歌1」について。中:講壇解説。23巻。初版:1890年。2019年4月24日にアクセス。
^ 歌1: 14KJV ^ ヘブライ語のテキスト分析:雅歌1:14。Biblehub ^ ストロングコンコルダンス:3724。kopher。Biblehub ^ Tristram 1868、pp。339–340。
^ Coogan 2007、p。961ヘブライ語聖書。
^ 歌1: 15NKJV ^ Bergant 2001、p。21。
^ ヘブライ語のテキスト分析:雅歌1:15。Biblehub ^ Hess 2005、p。71。
^ Bergant 2001、 pp。21–22。
^ Hess 2005、72〜73ページ。

ソース
ベルガント、ダイアン(2001)。コッター、デビッドW。; ウォルシュ、ジェロームT。; フランケ、クリス(編)。雅歌。ベリットオラム(永遠の契約):ヘブライ語の物語と詩の研究。LiturgicalPress。ISBN 9780814650691。
ブレナー、アサリヤ(2007)。「21.雅歌」。ではバートン、ジョン。マディマン、ジョン(編)。オックスフォード聖書解説(最初の(ペーパーバック)版)。オックスフォード大学出版局。pp。429–433。ISBN 978-0199277186。
クーガン、マイケル・デビッド(2007)。クーガン、マイケル・デビッド; ブレットラー、マーク・ツヴィ; ニューサム、キャロルアン; パーキンス、フェム(編)。新オックスフォード注釈付き聖書と黙示録/重水素カノニカルブック:新改訂標準訳聖書、第48号(増三度)。オックスフォード大学出版局。ISBN 9780195288810。
Exum、J。シェリル(2005)。雅歌:解説。旧約聖書の図書館(再版)。ウェストミンスタージョンノックスプレス。ISBN 9780664221904。
ハリー、ヘンリーH.(1965)。ハレーの聖書ハンドブック:省略された聖書解説(第24回(改訂)版)。ゾンダーヴァン出版社。ISBN 0-310-25720-4。
ヘス、リチャードS.(2005)。雅歌。旧約聖書シリーズのベイカー解説。ベイカーアカデミック。ISBN 9780801027123。
ロングマン、トレンパー(2001)。雅歌。旧約聖書に関する新しい国際解説。26巻。B. EerdmansPublishing。ISBN 9780802825438。 |volume=余分なテキストがあります(ヘルプ)
トリストラム、ヘンリー・ベイカー(1868)。聖書の自然史:聖書に記載されているすべての動植物の説明とともに、聖地の自然地理学、地質学、および気象学のレビューであること(第2版)。キリスト教の知識を促進するための社会。
Würthwein、Ernst(1995)。旧約聖書のテキスト。Rhodes、Erroll F. Grand Rapids、MIによって翻訳されました:Wm。B.Eerdmans。ISBN 0-8028-0788-7。

外部リンク
ユダヤ人の翻訳:
Shir Hashirim-雅歌-Chabad.orgの第1章(Judaica Press)の翻訳
クリスチャンの翻訳:
GospelHall.orgのオンライン聖書(ESV、KJV、ダービー、アメリカ標準版、ベーシック英語訳聖書)
雅歌第1章欽定訳聖書
image
  LibriVoxのソロモンパブリックドメインオーディオブックの歌さまざまなバージョン”