Sozusagengrundlosvergnügt


Sozusagen_grundlos_vergn%C3%BCgt

「Sozusagengrundlosvergnügt」(「CauselesslyMerryと呼んでください」)は、MaschaKalékoの詩です。それは「Ichfreumich、daßamHimmelWolken ziehen」という行で始まります(雲が空を移動するのを楽しんでいます)。彼女の死後、1977年に出版され、ハーバート・バウマンによって音楽に設定されました。
「Sozusagengrundlosvergnügt」「それを原因もなく陽気なと呼ぶ」
文章
マスカ・カレコドイツ人
公開済み
1977 (1977)

コンテンツ
1 歴史
2 コンテンツ
3 参考文献
4 外部リンク

歴史
著者は家族とともにガリシアからベルリンに移り、そこでエーリッヒ・ケストナー、エルゼ・ラスカー・シューラー、クルト・トゥホルスキーなどの作家と接触しました。ヘルマン・ヘッセは彼女をハインリヒ・ハイネと比較しました。彼女は同様の皮肉な感覚を持っていて、感情を妨げていました。彼女の詩は、新聞VossischeZeitungとBerlinerTageblattに掲載されました。
この詩は、1977年にDeutscher TaschenbuchVerlagによってコレクションInmeinenTräumenläutetesSturmで公開されました(私の夢では、嵐が吹き荒れています)。詩とエピグラムのコレクションは、カレコが未発表の著作を委託したギーゼラ・ゾック=ウェストファール によって編集されました。「Sozusagengrundlosvergnügt」は、ヘルベルト・バウマンが声とギターのための音楽に設定した42の詩のひとつで、2011年に歌手のアリックス・デュデル とセバスチャン・アルバートが録音したCDのタイトルです。

コンテンツ
詩は3つの節で構成されており、最初の2つは8行、最後の1つは10行です。それはで始まるインキピット(私は雲が空に移動することを楽しむ)「のIch freu MICH、DASSヒンメルWolkenのziehenです」。 一人称の話者は、幸せになる理由の画像をリストしますが、2行目に記載されている雨、雹、霜、雪など、一目で幸せになる理由とは限らないものも 3番目の節で、詩人は自分自身に向きを変え、「ミール・イスト・アレス・アウフゲラムト・ウント・ハイター」と言います(私の中のすべてが片付けられて陽気です)。それは、「Ich freu mich、dass ich michfreu」という結論で終わります(私は楽しんでいます)。

参考文献
^ 「それを原因もなく陽気なと呼ぶ/Sozusagengrundlosvergnügt」。私はエビより背が高くありません。
^ Isenmann、Ingrid。” ‘ MaschaKaléko:Das lyrische Stenogrammheft ‘ ‘ “。literaturundkunst.net(ドイツ語)。
^ Kaufmann、Sabine(2011)。「AlixDudel / Sebastian Albert /Sozusagengrundlosvergnügt/ Was mansoallesüberlebt…」(ドイツ語)。オンラインMusikMagazin 。
^ Hoenig、Verena(2007年7月18日)。「MaschaKaléko-Sozusagengrundlosvergnügt」。BörsenvereindesDeutschenBuchhandels(ドイツ語)。
^ “MaschaKaléko-Sozusagengrundlosvergnügt”。Lyricstranslate.com(ドイツ語)。

外部リンク
Gisela Zoch-Westphal(ed。):InmeinenTräumenläutetesSturm/ Gedichte undEpigrammeausdemNachlaßmaschakaleko.com
Sozusagen grundlosvergnügt Discogs