Categories: 未分類

Su patriotu sardu a sos feudatarios

Su_patriotu_sardu_a_sos_feudatarios

参照:
サルデーニャの音楽
蘇patriotu sardu A SOS feudatarios(「貴族のサルデーニャパトリオット」)は、 、広くそのことでも知られているインキピットとProcurade「E moderare( 『中等度に努める』)であり、抗議とantifeudal民謡における文化のサルデーニャ。
Su patriotu sardu a sos feudatarios
英語:サルデーニャの領主への愛国者
サルデーニャの公式国歌 
歌詞
Frantziscu Ignatziu Mannu (イタリア語でFrancesco Ignazio Mannu)
採用 2018年 国歌の中で書かれたサルデーニャ語弁護士のFrancesco Ignazio Mannu(によってFrantziscuIgnàtziuMannuの際に)サルデーニャ回転に対して、質量反乱のシリーズ(1793から1796)サヴォア 封建システムから実行または追放で頂点に達していること、与党の関係者の島サヴォイア家1794年4月28日に(として正式に今日記念SaはデサSardignaダイ、「サルデーニャ人の日」 )。 フランス革命との時間的一致のため、この曲は、JWティンデールやオーギュストブーリエのような他の学者によって「サルデーニャのマルセイエーズ」とも呼ばれていました。
サルデーニャ文化の国歌と長い間見なされてきたSupatriotu sardu a sos feudatariosは、2018年に島の国歌として正式に宣言されました。

コンテンツ
1 文章
2 版、翻訳、文芸批評
3 通訳者
4 も参照してください
5 参考文献
6 参考文献
7 外部リンク

文章
国歌はで書かれた詩であるオクターブと韻律パターンのBB、CC、DD、E、および一般的とそのコンテンツ鳴り響く啓蒙テーマ。全文は47スタンザ、合計376節で構成され、18世紀末のサルデーニャの悲惨な状態を説明しています。サヴォイア家の海外依存として維持されており、古風な封建制度があり、 feudatoriesとは去るSARDをのみ(272詩スタンザ34、)「自分自身をハングアップするロープ」と。
実際、その始まりは、島の退廃に最も責任を負っている人々と見なされている主の傲慢さに向けられています:Procurad’e moderare、Barones、sa tirannia…(「モデレートに努めてください、ああ男爵!あなたの専制政治。 。 “)。
島を悩ませている悲惨な社会経済的状況が詳細に説明されています。本土からの抑圧者も厳しく批判されています:詩人によると、彼らはサルデーニャを気にしませんでした、そして彼らに関係する唯一のことは、島の資源の安価な搾取を通して豊かさと略奪に身を包むことでしたスペインがインディーズで行ったことに類似しています(「サルデーニャからピエモンテへは黄金の土地でした。スペインがここで発見したインディーズで見つけたもの」:スタンザ32、249〜251節)。
:簡潔なサルデーニャことわざで封止さ反乱への積極的な扇動、と聖歌が閉じCANDO SI信条のsu bentu EST prezisu bentulare 375-376詩のスタンザ47、:(「風があなたの港にあるときは、選り抜くために適切な時間です」 )。
ここでは、サルデーニャ語の元のテキストに従います。
Procurad’e moderare、 barones、sa tirannia、chi si no、pro vida mia torrades a pe’in terra!Declaradaestgiàsagherracontrade sa prepotenzia:e incomintza’sa passenzia in su populu a mancare!Mirade ch’est’atzendende contra de ois su fogu、mirade chi no e’giogu、chi sa cosa andat’e veras; mirade chi sas aeras minettanatemporale; zente cussizzadaオス、iscultade sa oghe mia No apprettedas s’isprone A su poveru ronzinu、Si no in mesu caminu S’arrempellat appuradu; Mizzi chi est lanzu e cansadu E non’nde podet piusu; Finalmente a Fundu in susu S’imbastu’nd hat a bettare Su pobulu chi in profundu Letargu fit sepultadu Finalmente despertadu S’abbizzat ch’est in cadena、Ch’istat suffrende sa pena De s’indolenzia antiga:Feudu、legge inimiga A bonaフィロソフィア!Che ch’esseret una inza、Una tanca、unu cunzadu、Sas biddas hana donadu De regalu oabendissione; Comente unu cumone De bestias berveghinas Sos homines et feminas Han bentidu cun sa cria Pro pagas mizzas de liras、Et tale olta pro niente、Isclavas eternamente Tantas pobulassiones、E migliares de persones Servint a unutirannu。Poveru Genere Humanu、Povera sarda zenia!Deghe o doighi familias S’han partidu sa Sardigna、De una manera indigna Si ‘nde sunt fattas pobiddas; Divididu han sas biddas sa zega antichidadeでは、Peròsapresente edade Lu pensatrimediare。Naschet su Sardu soggettu Aミリクマンダメント、Tributos e pagamentos Chi faghet a su segnore、In bestiamen e in laore In dinari e in natura、E pagat pro sa pastura、E pagat prolaorare。メダinnantisデSOS feudos Esistiana SAS biddas、をEt issasフィニpobiddasデsaltos E biddattones。Comente a bois、Barones、Sa cosa anzena est passada?Cuddu chi bos l’hat dada Non bos la podiatdare。No est mai presumibile Chi voluntariamente Hapat sa povera zente Zedidu a tale derettu; Su titulu、ergo、est infettu De infeudassione E i sas biddas reione Tenene de l’impugnare Sas tassas in su prinzipiu Esigiazis limitadas、Dae pustis sunt istadas Ogni die aumentende、A misura chi creschende Sezis andadosラセジスの経済学。非BOS balet allegare S’antiga possessioneキュンminettasデpresone、キュンgastigos E CUN penas、キュンzippos E CUN CADENASソスpoveros ignorantes Derettos esorbitantes Hazis forzadu A pagare A SU mancu S「impleerentでmantenner SA giustissia Castighende SA malissiaデSOS MALOSデsu logu、A su mancu disaogu Sos bonos poterant tenner、Poterant andare e benner Seguros per i savia 。Est cussu s’unicu fine De dogni tassa e derettu、Chi seguru et chi chiettu Sutta sa legge si vivat 、De custu fine nos privat Su barone pro avarissia; sos gastos de giustissia Faghet solu economia Su primu chi si presenta Si nominat offissiale、Fattat bene o fattat male Bastat non chirchet salariu、Procuradore o notariu、O camareri o lacaju、Siat murru o siat baju、Est bonu proguvernare。Bastat chi prestet sa manu Pro faghercreschersarènta、Bastat si fetat cuntenta Sa buscia de su Segnore; Chi aggiuet a su fattore A crobare prontamente E s’algunu est renitente Chi l’iscat esecutare A Boltas、de podattariu、Guvernat su cappellanu、Sas biddas cun una manu Cun s’attera sadispensa。Feudatariu、pensat Chi sos vassallos non tenes Solu pro crescher sos benes、Solu pro losiscorzare。Su patrimoniu、sa vida Pro difender su villanu Cun sas armas a sa manu Cheret ch’istet notte e die; Giàch’hata esser gasie Proite tantu tributu?Si non si nd’hat haer fruttu Est locura supagare。Si su barone non faghet S’obbligassione sua、Vassallu、de parte tua A nudda ses obbligadu; Sos derettos ch’hat crobadu In tantos annos passodos Sunu dinaris furados E ti los devettorrare。SAS RENTAS serviniソリュープロmantenner cicisbeas、プロcarrozzas電子livreas、プロinutiles servissios、プロALIMENTARE SOS vissios、プロgiogare A SA bassetta、EプロPODER SA braghettaフォーラデDOMO isfogare、プロPODER tenner piattos Bindighi電子VINTIでSAメサ、プロchi potat sa marchesa Semper andare in portantina; S’iscarpa istrinta mischina、La faghet andare a toppu、Sas pedras punghene troppu E non podet camminare Pro una littera solu Su vassallu、poverinu、Faghet dies de caminu A pe ‘、senz’ esser pagadu、Mesu iscurzu e isporzadu Espos ; Eppuru tenet passienzia、Eppuru devetcagliare。Ecco comente s’impleat De su poveru su suore!Comente、Eternu Segnore、Suffrides tanta ingiustissia?Bois、Divina Giustissia、Remediade sas cosas、Bois、da ispinas、rosas Solu podidesbogare。Trabagliade trabagliade O poveros de sas biddas、Pro mantenner in zittade Tantos caddos de istalla、A bois lassant sa palla Issos regoglin’su ranu、E pensant sero e manzanu Solamente aingrassare。Su segnor feudatariu A sas undighi sipesat。Dae su lettu a sa mesa、Dae sa mesa a sugiogu。Appustis pro disaogu Andat a cicisbeare; Giompid’a iscurigare Teatru、ballu、allegria Cantu differentemente、su vassallu passat s’ora!カンパーニャのInnantisdes’auroraGiàestbessidu; サムンターニャのベントゥオニー。スペインでは唯一のアルデンテ。おお!poverittu、comente Lu podet agguantare!。Cun su zappu e cun s’aradu Penat tota sa die、A ora de mesudie Si zibat desolupane。Mezzus paschidu est su cane De su Barone、zittade、S’est de cudda calidade Chi in falda solentportare。Timende chisi改革者Disordinestantu mannos、Cun manizzos et ingannos Sas Cortes han impedidu; Et isperdere han cherfidu Sos patrizios pius zelantes、Nende chi fint petulantes Et contra sa monarchia Ai caddos ch’in favoure De sa patria han peroradu、Chi s’ispada hana ogadu Pro sa causa comune、O a su tuju sa fune Cheriant ponner mines O comente a Giacobinos Los cheriantmassacrare。Peròsucheluhatdifesu Sos bonos visibilmente、Atterradu bat su Potente、Ei s’umile esaltadu、Deus、chi s’est declaradu Pro custa patria nostra、De ogn’insidia bostra Isse nos hat asalvare 。Perfidu feudatariu!Pro interesse privadu Protettore declaradu Ses de supiemontesu 。Cun issu ti fist intesu Cun meda fazilidade:Isse papada in zittade E tue in bidda aporfia。Pro sos piemontesos Sa Sardigna unacucagnaに適合します。Che in sas Indias s’Ispagna Issos s ‘incontrant inoghe; Nos alzaiat sa oghe Finzas unu camareri、O plebeu o cavaglieri Si deviat umiliare … Issos dae custa terra Ch’hana ogadu migliones、Beniant senza calzones E si nd’handaiant gallonados; 舞ch’esserent istadosカイch’hanaのpostu SU fogu Malaittu cuddu loguカイcriat物語ゼニアイッソスinogheincontràna Vantaggiosos imeneos、プロイッソスFINT SOS impleos、プロイッソスSINT SOS onores、サスdignidades mazoresデcheia、トーガ電子ispada:エA SU sardu restada Una fune a s’impiccare!ソスdisculos号mandànaプロcastigu電子curressione、キュンPAGA電子CUNペンションキュンimpleu電子CUN patente。Moscovia物語でzente Siのmandat A SAシベリアプロカイmorzatデmiseria、ペロ非プロguvernare Intantuでs’insulaノストラNumerosa gioventudeデtalentu電子デvirtude Ozïosaラlassàna:E SI algun「nd’impleàna Chircaiant SUピウスtontuプロカイリスtorrat a contu cun zente zega atrattare。Si in impleos subalternosAlgunusarduavanzàna 、In regalos non bastada Su mesu de su salariu、Mandare fit nezessariu Caddos de casta a Turinu Et bonas cassas de binu、Cannonau emalvasia。De dare a su piemontesu Sa prata nostra ei s’oro Est de su guvernu insoro Massimu basice、Su regnu andet bene o male No lis importat niente、Antis creen incumbeniente Lassareluprosperare。S’isula hat arruinadu Custa razza de bastardos; Sos privilegios sardos Issos nos hana Leadu、Dae sos archivios furadu Nos hana sas mezzus pezzas Et che iscritturas bezzas Las hana fattasbruiare。De custu flagellu、一部、Deus nos hatliberadu。Sos sardos ch’hana ogadu Custu dannosu inimigu、E tue li ses amigu、O sardu barone indignu、E tue ses in s’impignu De’nde lu fagher torrare Pro custu、iscaradamente、Preigas pro su Piemonte、Falzu chi portas in fronte Su marcu de traitore; Fizzas tuas tant’honore Faghent a su furisteri、Mancari siat basseri Bastat chi sardu nosiat。S’accas ‘のANDA Turinu Inie basare DES A SU minustru SOS PES E A atter SU … GIA M’ intendes。Pro ottenner su chi pretendes Bendes sa patria tua、E procuras forsis a cua Sos sardos iscreditare Sa buscia lassas inie、Et in premiu’nde torras Una rughitta in pettorra Una giae in su traseri; Pro fagher su Quarteri Sa domoにはarruinoduがあり、EtitoluにはacchistaduDe traitore eispiaがSu chelu non faghet semper Sa malissia triunfare、Su mundu det reduceare Sas cosas ch’andana male、Su sistema feudale Non podet durare meda?Custu bender pro moneda Sos pobulos detsensare。S’homineカイS「impostura Haiat GIA degradadu ParetカイA s’antigu gradu Alzare cherfatデノウ。Paret chi su rangu sou Pretendat s’humanidade; Sardos mios、ischidade E sighide custaghia。Custa、pobulos、est s’hora D’estirpare sos abusos!terra sos malos usos、A terra su dispotismu; Gherra、gherra a s’egoismu、Et gherra a sos oppressores; Custos tirannos minores Est prezisuhumiliare。Si no、chalchi die a mossu Bo’nde segade ‘sudidu。Como ch’est su filu ordidu A bois toccatatèssere、Mizzi chi poi det essere Tardu s’arrepentimentu; Cando si tenet su ventu Est prezisubentulare。

版、翻訳、文芸批評
国歌は1796年にサッサリで違法に出版され、最近まで信じられていたように、近くのコルシカ島では出版されませんでした。結局のところ、サッサリはすでに反政府勢力に捕らえられ、1796年にオルタノスの ジョバンニマリアアンギオイによって統治された。
この歌は1849年にジョン・ウォーレ・ティンデールによってサルデーニャ語から別の言語に最初に翻訳されました(モデレートに努めます…)、オーギュスト・ブーリエは彼自身の本でフランス語の翻訳を出版しました(Essai sur le dialecte et les chants populaires de la Sardaigne)1864年6月、Songezàmodérerが始まりです。
国歌は、島で違法に流通していたコピーを除いて、1865年にGiovanni Spano によってサルデーニャで初めて出版され、その後、イタリア語の翻訳も行ったEnricoCostaによって出版されました。セバスティアーノ・サッタは、ジョバンニ・マリア・アンギオイの街への勝利の入り口の100周年について、別のイタリア語訳を提供しました。 1979年、B。GranzerとB.Schützeはこの曲をドイツ語に翻訳し、タイトルはDieTyranneiでした。
ラファ・ガルツィアはこの曲をジュゼッペ・パリーニの「イル・ジョルノ」と比較しました。学者はまた、同様の主題を持つ別の2つの詩に注意を向けた。1つは1793年にフランスが島に侵入しようとしたことについてのプロアゲスの詩人マリア・バウレによるもので、タイトルはゲラのアンコラ・セムスである(「私たちはまだ戦争中」)、それはジョバンニ・スパノによって出版されました。もう1つは、常に1793年の出来事に取り組んでおり、Gavoeseの詩人Michele Carboni(1764–1814)による、Animu、patriottas、sagherraというタイトルです。(「さあ、愛国者、戦争に!」)。

通訳者
マリアテレサカウ
マリア・カルタ
ペッピーノマロット
グルッポルバヌ(オルゴーゾロ)
タゼンダとアンドレア・パロディ
ピエロ・マラス、マリア・ジョヴァンナ・チェルキ
ケンゼネケ
エレナ・レッダ
Cordas et Cannas、Cantos e musicas de sa Sardigna(1983)
コロスープラモンテ
ピノマシ
サヴィナ・ヤナトウ
ステファノ・サレッティ、ピッコラ・バンダ・イコナ、アンブロージョ・スパラーニャ

も参照してください
サルデーニャの音楽
サルデーニャの日

参考文献
^ Su patriotu sardu a sos feudatarios –ユニス
^ Sa die de sa Sardigna、Sardegna Cultura
^ アルベルトロニとジュリアーノカルタ。Sa die de sa Sardigna – Storia di una giornatagloriosa。Sassari、Isola editrice、2003年。
^ Massimo Pistis、 sottanaのRivoluzionari。Ales sotto il vescovado dimons。ミケーレ・アイメリッヒ、ローマ、アルバトロス・イル・フィロ、2009年。
^ Adriano Bomboi、 L’ indipendentismosardo。Le ragioni、la storia、i protagonisti、Cagliari、Condaghes、2014年。
^ JW Tyndale、サルデーニャのマナーと習慣の写真を含むサルデーニャ島、および島の古物と現代の興味の対象に関するメモ、3巻、 T。Bentley、ロンドン1849、vol。III、p。279。
^ Boullier、 L’îledeSardaigne、cit。、pp。94–95
^ La Sardegna ha il suo inno:sìdelconsiglioa “Procurad’e moderare”、L’Unione Sarda
^ “Procurade’e moderare” inno ufficiale della Sardegna:ecco il testo con la traduzione、YouTG.net
^ “Procurade’e moderare” inno della Regione、Ansa.it
^ 「Procurade’eModerare」èl’innoufficialedellaSardegna、Consiglio Regionale della Sardegna
^ L. Carta(a cura di)、Francesco Ignazio Mannu、 Su patriotu sardu a sos feudatarios、Cagliari、2002、p。LII
^ W.ティンデール、サルディニア島:サルディニア人の風習と習慣の写真、および古物に関するメモを含む…、ベントレー、ロンドン、1849年
^ ジョヴァンニ・スパーノ、ダイアレット・サルド・セントラル・オッシア・ログドレーゼのカンゾーニ・ポポラリ・イネダイト。、カリアリ、1865年
^ PA Bianco – F. Cheratzu、 Su patriotu sardu a sos feudatarios、Sassari、1991、p。70
^ PA Bianco – F. Cheratzu、引用、p。70. Ora FI Mannu、 Su patriotu sardu a sos feudatarios、(a cura di Tullio Masala)、con versione a fronte in italiano di Enrico Costa、Ozieri、1995
^ PA Bianco – F. Cheratzu、引用、p。70. La Nuova Sardegna、n。59デル1ºマルゾ1896
^ R. Garzia、 Il canto d’una rivoluzione、Cagliari、1899
^ G. Spano、 Canzoni popolari della Sardegna、1863〜1872、ora edizioni Ilisso、ヌオロ、1999 pp。124〜127
^ L. Carta、cit。、pp。XIV–XV

参考文献
A. Bouiller、Essai sur le dialecte et les chants populaires de la Sardaigne、Paris 1864
A. Bouiller、L’îledeSardaigne。Dialecte et chants populaires、Paris 1865(イタリア語:I canti popolaridellaSardegna。acuradi Raffa Garzia、Bologna 1916.)
Raffa Garzia、Il canto d’una rivoluzione、カリアリ、1899年。
Pier Ausonio Bianco – Francesco Cheratzu、Su patriotu sardu a sos feudatarios、Sassari、Condaghes、1998、ISBN  978-88-86229-33-3
Luciano Carta、(a cura di)、Francesco Ignazio Mannu、Su patriotu sardu a sos feudatarios、Cagliari、2002

外部リンク
Tyndaleによる英語版と元の版との比較
Su patriotu Sardu a sos feudatarios(Procurad’e moderare)、Antiwarsong.org(英語およびその他の言語への翻訳も提供)

admin

Share
Published by
admin

Recent Posts

シシュコバ

Szyszkowa Szysz…

4週間 ago

シモン・ヴォジニャク

Szymon_Wo%C5%BA…

4週間 ago

シュムスコ

Szumsko Szumsko…

4週間 ago

シュミン

Szumin Szumin は…

4週間 ago

シュクラリ、ZąbkowiceŚląskie郡

Szklary,_Z%C4%8…

4週間 ago

Szeligi、ŚwiętokrzyskieVoivodeship

Szeligi,_%C5%9A…

4週間 ago