ベルサイユのばら


The_Rose_of_Versailles

「レディオスカー」は1979年の映画については、Lady Oscar(映画)を参照してください
。キャラクターについては、オスカルフランソワデジャージェイズを参照してください ベルサイユのバラ(日本:ベルサイユのばら、ヘップバーン:Berusaiyuなしバラ)としても知られている、レディーオスカーとラ・ローズ・ド・ベルサイユは、日本のある漫画によって書かれたと示された一連池田理代子。もともとは漫画雑誌 マーガレットで1972年から1973年に連載され、シリーズの復活は2013年から2018年に雑誌に掲載されました。このシリーズは、フランス革命の前と時代に設定された歴史的なドラマです。歴史上の人物とオリジナルキャラクターの組み合わせを使用して、ベルサイユのばらは、主に2人の女性の生活に焦点を当てています。フランス の女王マリーアントワネットと、近衛兵の指揮官を務めるオスカルフランソワデジャージェイズです。
ベルサイユのばら
第二のカバー
単行本の特徴量、
マリーアントワネット(バックグラウンド)と
オスカル・フランソワ・ド・ジャルジェ(前景)
ベルサイユのばら(Berusaiyuなしバラ)
ジャンル
歴史的、ロマンス
によって作成された
池田理代子
マンガ
によって書かれた
池田理代子
によって公開
集英社
英語の出版社 NA ウドンエンターテインメント
インプリント
マーガレットコミック
雑誌
マーガレット
人口統計
少女
オリジナルラン
1972年5月21日– 2018年2月5日
ボリューム
14 (ボリュームのリスト)
アニメテレビシリーズ
監督
長浜忠夫(eps。1–12)
出崎統(eps。19–40)
による音楽
馬飼野康二
スタジオ
TMSエンタテインメント
ライセンス供与者 NA Discotek Media(現在)
のぞみエンターテインメント(旧)
元のネットワーク
日本テレビ
オリジナルラン
1979年10月10日– 1980年9月3日
エピソード
40 (エピソードのリスト)
その他の注目すべき適応
さまざまな舞台ミュージカル(1974–2015)
ベルサイユのばら(1979)
ベルサイユのばら:私が生きている限りあなたを愛します(1987)
続編とスピンオフ
ベルサイユのばら:外伝(1984–85)
エイコウのナポレオン–エロイカ(1986–95)
ベルサイユのばらキッズ(2005–13)
 アニメとマンガのポータル
池田は、1960年代後半に日本共産党の一員として日本の新左翼に関与した後、革命と大衆蜂起の物語としてベルサイユのばらを作成しました。このシリーズは、少女漫画を媒体として、政治とセクシュアリティに焦点を当てた複雑な物語を伴う物語の出現を特徴とする、重要な移行期に開発されました。この変化は、池田がメンバーとなった24年組と総称される新世代の漫画家によって具現化されるようになりました。ベルサイユのばらは、最終的には主流の批評的および商業的成功を収めた最初の少女漫画となり、このジャンルの商業的カテゴリーとしての実行可能性を証明し、批評家の間でこのジャンルの認知度を高めました。少女マンガの発展に大きく貢献し、子供向けのジャンルから青年・青年向けのジャンルへの移行を担った主要な作品のひとつでした。
ベルサイユのばらは、日本テレビで放映されたテレビアニメシリーズ、ジャック・ドゥミ監督の実写映画、宝塚歌劇団が上演したミュージカルシリーズなど、何度も採用されています。いくつかの続編とスピンオフ、特にエイコウのナポレオン–エロイカも制作されました。マンガの英語翻訳はウドンエンターテインメントによって出版されましたが、アニメの適応は現在北米でディスコテックメディアによってライセンスされています。

コンテンツ
1 あらすじ
2 キャラクター
3 発達
3.1 環境 3.2 制作とリリース 3.3 復活 3.43.4 英語リリース
4 テーマと分析
4.1 セクシュアリティ 4.2 歴史性 4.3 フェミニズムとジェンダー
5 適応
5.1 アニメ 5.2 ミュージカル 5.3 実写映画 5.4 他の
6 レセプションとレガシー
6.1 重要なレセプション 6.2 影響 6.3 続編とスピンオフ
7 参考文献
7.1 参考文献
8 外部リンク

あらすじ
image"
  マリー・アントワネット(左)とオスカー(中央)に扮したコスプレイヤーと池田理代子(右 )。 ベルサイユのばらは、フランス革命の前と最中にフランスを舞台にしています。物語の主役は、10代のフランスの女王マリーアントワネットですが、シリーズは後にオスカルフランソワデジャージェイズという女性に再び焦点を当てています。6人の娘の末っ子として、オスカーはベルサイユ宮殿の近衛兵の指揮官として彼の後を継ぐために、軍の将軍の父によって生まれた息子のように育てられました。オスカーの友人(そして後に恋人)のアンドレ・グランディエは、彼女の乳母の孫である庶民であり、彼女の付き添いを務めています。
物語の主な行動は、フランスがどのように統治されているか、そして国の貧しい人々の窮状についてのオスカーの認識の高まりを中心に展開しています。アントワネットがスウェーデンのフェルセン伯爵との関係を始めると、彼らの関係はフランス全土でゴシップやスキャンダルの対象となり、アントワネットの評判は損なわれます。フォンフェルセンがアメリカ独立戦争で戦うためにヨーロッパを離れた後、取り乱したアントワネットは、彼の不在から気をそらすためにジュエリーと衣類に惜しみなく費やし始めます。彼女の支出はフランスを借金で窮地に立たせ、一方、ダイヤモンドネックレス事件と陰謀を企てたポリニャック公爵夫人の策略は君主制に対する国民の感情をさらに悪化させた。
革命が激化するにつれ、オスカーはフランス国民の苦しみを無視することができなくなり、近衛兵を離れてフランスの近衛兵に加わった。アンドレは、軍との小競り合いの最中に、オスカーと一緒に革命家やフランスの警備員と戦って死ぬ。オスカー自身は翌日亡くなり、バスティーユ襲撃の最中に革命家を率いました。その後しばらくして、アントワネットと王室は革命家によって囚人として捕らえられます。革命裁判所によって裁判にかけられた後、アントワネットはギロチンによって死刑を宣告されました。

キャラクター
ベルサイユのばらのキャラクターのリスト
ベルサイユのばらは、実在の歴史上の人物と池田が作成したオリジナルのキャラクターの組み合わせを並べています。物語のアクションは、主にマリー・アントワネットとオスカル・フランソワ・ド・ジャージェイズに焦点を当てています。これらは交互にシリーズの主役を務め、アクセル・フォン・フェルセンは両方の女性の愛情の対象として機能します。 2人の追加キャラクター、アンドレ・グランディエとロザリー・ラモルリエールは、観客が代理を務めるときにストーリー内で機能します。

発達
環境

image
  1967年に東京で学生抗議者によって建てられたバリケード
ベルサイユのばらの作者である池田理代子は、日本で新左翼が台頭した1960年代に誕生しました。フランス革命の理想に一部触発されたこの政治運動は、日本の若者に活気を与え、学生の抗議運動の形成につながりました。1966年に大学に入学すると、池田は日本共産党の青年支部である日本民主青年同盟に参加した後、この運動の一部になりました。 池田は1967年に漫画家としてデビューし、初期の作品は一般に、当時の少女漫画に典型的なロマンチックな物語と、そのようなテーマに取り組んだ社会的および政治的動機の物語のいずれかに分類されます。貧困によって引き起こされる疾患として核兵器、日本の差別部落民の人口。
1960年代の少女マンガは、主に小学生向けの簡単な物語で構成され、政治やセクシュアリティなどのトピックがタブーと見なされていました。これらの態度は、1970年代に、新しい作家が少女漫画を子供たちの聴衆から青年や若い女性の聴衆に移し始めたときに変化し始めました。この変化は、池田がメンバーであった24年組と総称される新世代の少女漫画家によって具現化されるようになった。このグループの名前は、昭和24年(またはグレゴリオ暦では1949年)にメンバーが生まれたために付けられました。このグループは、 SF、歴史小説、アドベンチャーフィクション、同性愛の要素(男性-男性(やおい)と女性-女性(百合))を組み込むようにジャンルを拡大することで、少女マンガの開発に大きく貢献しました。。

制作とリリース
参照:
ベルサイユのばらの章のリスト
image
  2008年の池田
1970年代初頭に新左翼が衰退したため、池田は革命とポピュリスト蜂起をテーマにした漫画を作成することを決定しました。フランス革命を2年間研究した後、池田は日本の出版社集英社の編集者にマリー・アントワネットの伝記となる漫画シリーズを提案した。池田の編集者はその概念に躊躇していたが、ベルサイユのばらの最初の章は1972年5月21日に週刊誌マーガレットに掲載された。彼女の編集者からのこのサポートの欠如の結果として、池田はしばしばファンからのフィードバックに頼って物語の方向性を決定しました。たとえば、ロザリーは当初、池田によって観客の代理キャラクターとして考案されましたが、読者の間で人気がないことが判明し、シリーズが進むにつれて、この役割でより人気のあるアンドレに置き換えられました。
池田は、当時の典型的な少女ヒロインであるアントワネットの描写をモデル化しました。活気があり、感傷的で、愛を求めており、デュバリー夫人とのライバル関係は、女子学生間の競争に焦点を当てた少女物語を反映しています。ロココ様式が特徴のエキゾチックな西洋の設定も、1970年代の典型的な少女漫画の設定と同様に調整されました。オスカーは当初、脇役として紹介され、近衛兵の指揮官を男性兵士であるキャラクターを説得力を持って書くことができないという彼女の信念に根ざした女性にするという池田の決定がありました。キャラクターはすぐに人気を博し、オスカーは少女の聴衆の共感を呼ぶ強くてカリスマ的な女性であると特徴づけられました。読者からの肯定的なフィードバックに応えて、オスカーはアントワネットを食し、シリーズが進むにつれてベルサイユのばらの主要な憲章になりました。
シリーズがオスカーに焦点を当てるようにシフトするにつれて、池田は、政治、社会問題、およびセクシュアリティの描写に関して、ベルサイユのばらの初期の章に比べてより深刻な口調を追求しました。この色調の変化を反映し、キャラクターがどのように老化したかを描写するために、アートスタイルも変化します。オスカーとアンドレの死後、ベルサイユのばらの読者数は急激に減少した。オスカーの死から2週間後に発行されたマーガレットの1973年11月4日号には、オスカーとアンドレの復活を求める読者からの手紙が殺到したことを示す編集者からのメモが含まれています。池田はシリーズを継続し、フランス革命全体を描写したかったが、彼女の編集者は彼女にその直後にシリーズを終了するように説得した。シリーズの最後の章は主役としてアントワネットに戻り、バスティーユの崩壊からアントワネットの死までの革命の出来事を描いています。

復活
2013年、集英社は池田にマーガレットで雑誌の50周年を記念するコラムを書くように勧めました。池田は、シリーズの連載が短縮されたために出版できなかったベルサイユのばらの追加の章を代わりに書くことができるかどうか尋ねました。彼女の要求は受け入れられ、ベルサイユのばらの追加の章が2013年4月20日にマーガレットで連載を開始しました。アンドレの子供時代に焦点を当てた最初の章は、池田が音楽の適応のために書いた物語を適応させますベルサイユのばらによって上演宝塚歌劇団。復活の最終章は2018年2月5日に公開し、の話結ぶたベルサイユのバラを漫画シリーズにポーの一族をすることにより萩尾望都。池田はポーの一族のファンであり、萩尾の友人であり、萩尾の許可を得て2つの物語をつなぐ。

英語リリース
作家兼翻訳者のフレデリックL.ショットは、ベルサイユのばらを英語に翻訳し、漫画の1979年の実写映画のアダプテーションであるレディオスカーのプロデューサーが参照できるようにしました。翻訳のコピーが1つだけ作成されましたが、失われました。 1981年、ショットは再びベルサイユのばらの最初の2巻を日本の出版社三友社のために英語に翻訳し、英語を学びたい日本人読者のための教材として出版された。 Schodtの翻訳からの抜粋は、彼の1983年の本Manga!に含まれていました。マンガ!日本のコミックの世界。
2015年7月、ウドンエンターテインメントは、ベルサイユのばらの英語の出版権を取得したと発表しました。当初は2016年にリリースが予定されていましたが、5巻のハードカバーシリーズの最初の巻は2019年12月にリリースされ、最終巻は2021年4月にリリースされました。

テーマと分析

セクシュアリティ
1960年代以前の少女漫画は、一般的に2種類のラブストーリーのいずれかを描いていました。受動的な女の子とチャーミング王子のような男性の間の異性愛のロマンスと、女の子間の強烈でつかの間のホモエロティックなロマンチックな友情を描いたクラスSのストーリーです。オスカーの最初のロマンチックな興味であるロザリーは、クラスSのダイナミクスを彷彿とさせます。オスカーは、どちらも女性であるという理由で彼女の進歩を拒絶しますが、若くてナイーブなロザリーは年配のオスカーを求めています。彼女のその後のロマンチックな興味は、2人のプリンスチャーミングの人物です。オスカーを男性としてのみ認識しているためにオスカーを拒否するフォンフェルセンと、オスカーが彼女を女性としてのみ扱っているために拒否するアレンジされた婚約者であるジロデル伯爵です。
オスカーは最終的にアンドレとの関係に入ります。アンドレは当初、池田がオスカーの潜在的なロマンチックなパートナーとは考えていませんでした。オスカーの真のそして最後の愛としての彼のステータスは、読者のフィードバックに基づいて物語に組み込まれました。マンガ学者のデボラ・シャムーンは、オスカーとアンドレの関係は「生物学的な意味では異性愛者であるが、物語の中でホモジェンダーとして構成されている」と述べている。オスカーは男性的な女性であり、アンドレは去勢された男性である。シャムーンは、アンドレはオスカーに比べて社会的地位が低く、「片思いの典型的な女性の痛み」を経験するのはオスカーではなくアンドレであり、オスカーとアンドレの肉体的類似性は当時出現した男の子の愛(男性-男性のロマンス)のジャンルの美学。

歴史性
image
  ナポレオン時代にロイヤルガード
が着用したユニフォームは、オスカーが着用したユニフォームに似ています。
池田は、1932年の伝記マリーアントワネット:シュテファンツヴァイクによる平均的な女性の肖像からベルサイユのばらの歴史的要素を導き出しました。ベルサイユのばらのマリー・アントワネットの描写は、伝記で語られているように主に描かれています:母親のマリア・テレジアとの緊密な関係、ルイ16世との愛のない結婚、デュ・バリー夫人とのライバル、公爵夫人との友情ポリニャック、ダイヤモンドネックレス事件、そしてアクセルフォンフェルセンへの彼女の愛情。ツヴァイクと池田はどちらも、アントワネットを「運命との偶然の出会い」を経験した比較的目立たない人物として描写しており、サンキュロットによるアントワネットの悪意のある描写と革命前のバーボンによるアントワネットの聖なる描写の両方を対比している。
歴史上の出来事からの最大の逸脱は、池田の元のキャラクターの形でもたらされます。オスカー、アンドレ、およびジャルジャイユ家は著者のオリジナルの作品ですが、オスカーの父は大まかに現実の歴史上の人物フランソワオーギュスタンレグニエデジャルジャイユに基づいています 。ロザリー、ジャンヌドヴァロワサンレミー、ポリニャック公爵夫人の間の家族的なつながりは、アランデソワソンなどのいくつかの脇役と同様に、著者の発明です。特定の歴史的出来事の年表も劇的な目的のためにわずかに変更されており(たとえば、フォンフェルセンは漫画のダイヤモンドネックレスの事件中に存在しません)、漫画にはいくつかの視覚的な不正確さが含まれています(たとえば、オスカーのフレンチガードのユニフォームは実際には、19世紀初頭のナポレオン時代にロイヤルガードが着用したユニフォーム)。
フランス革命の出来事の池田の描写は、彼女のフェミニストと共産主義の両方の政治的傾向によって知らされており、オスカーによって物語の中で擬人化されています。ベルサイユの薔薇の物語は、階級意識、経済階級間の不平等、女性の従属的地位、市民の義務、労働の物質的条件などの問題に対処し、日本の共産主義運動によって提唱された社会的現実主義の教義を脚色している​​。、そして市民の権利が大衆と自発的な反乱から生じる方法。

フェミニズムとジェンダー
戦後の日本のフェミニスト運動は、個人主義的な個人的快楽の追求を提唱する消費主義と、消費主義を拒絶し、女性の従属的地位に対する集団主義的対応を求める社会主義(新左翼によって具体化される)に分けられた。以下のあさま山荘事件の14人のメンバーれる1972年2月の、連合赤軍がで殺されたパージ、日本のフェミニストの増加割合は、消費者の好意で社会主義を拒否しました。日本の視覚芸術とジェンダーの学者であるアナン・ノブコによれば、ベルサイユの薔薇は、消費主義と社会主義の間の緊張を大衆消費文化の作品として体現しているが、それでも池田が「日本人女性の内なる革命」と表現していることを描いている。 。」
池田は、マリー・アントワネットを家父長制に対する不服従、特にヴェルサイユの社会的強制を受け入れることへの抵抗、彼女の愛のない結婚、そして彼女が法廷と一般市民の両方から引き起こした憎悪を象徴する方法で説得力のある人物として見たと述べています。しかしながら、アントワネットは母性の賦課によって家父長制の力に抵抗する彼女の能力に制限がある。確かに、母親になるという社会的義務の廃止は、当時の日本のフェミニスト運動の主要な要求の1つでした。
デボラ・シャムーンは、アントワネットと比較したオスカーの人気は、彼女のより複雑な特徴づけに起因している可能性があると主張しています。第二に、彼女は両性具有と、女性らしさと男性らしさの両方を尊重する同等のロマンチックなパートナーを探すことを通じて、「異性愛者のロマンスとジェンダーの役割の仮定に疑問を投げかける」ことです。この点で、オスカーとアンドレの間のセックスシーンは特に注目に値します。彼らの関係は平等主義であり、どちらも両性具有の外観を持ち、オスカーの胸は見えません。アカデミックな藤本由香里は、シーンの高度に美化されたバージョンのセックスの描写は、「当時の中高生の女性の心のセックスのイメージを決定した日常の活動としてではなく、一生に一度の愛を伝える究極の方法。」

適応

アニメ
ベルサイユのばらのエピソードのリスト
テレビアニメの適応ベルサイユのばらによって産生さ、TMSエンターテイメント放映、日本TV 9月3日に1979年10月10日から、1980 シリーズの12エピソード1によって指示された長浜忠夫エピソード19にしながら、 40は出崎修監督。その他、作画監督・キャラクターデザイナーは荒木伸吾、キャラクターデザイナーは姫野美智、作曲家は馬飼野康二。シリーズのテーマ曲『バラ散布美しく は』によって書かれ、Makainoが作曲した道雄山上 、およびによって行わ鈴木浩子 。
シリーズのイベントをまとめた単一エピソード、ベルサイユのバラと女性(ベルサイユのばらと女たち)も作製しました。このシリーズは後に、1987年5月21日にVHSで公開されたアニメ映画「ベルサイユのばら:私は生きている限りあなたを愛します」(ベルサイユのばら生命ある愛愛して)に採用されました。 2007年に東映アニメーションから 『I’ll Love You As Long As I Live 』のリメイクが発表されたが、2021年現在未制作。
北米では、ベルサイユのばらのアニメ化の配給権が2012年にRightStufによって取得されました。同社は2013年にDVDとストリーミングプラットフォームVikiでNozomiEntertainmentブランドでシリーズをリリースしました。シリーズの権利は後にDiscotekMediaによって取得され、2021年にBlu-rayでシリーズをリリースしました。

ミュージカル
ベルサイユのばらミュージカル
1974年以来、すべて女性の劇場のレヴューである宝塚歌劇団は、ベルサイユのばらを何度も脚色しています。宝塚歌劇団の人気が大幅に高まり、「トップスター」の割り当てシステムが確立されたため、宝塚歌劇団の歴史におけるショーの役割は特に注目に値します。主役。 1974年から1976年まで、4つの宝塚歌劇団すべてがベルサイユのばらを上演し、合計160万人の観客を集めた。レヴューの1986年のステージングだけでも、210万人の観客が集まりました。

実写映画
レディオスカー(映画)
ベルサイユのばらの実写映画版であるレディオスカーは、1979年3月3日に日本で公開されました。この映画は、ジャックデミーが監督し、カトリオナマッコールがオスカー、バリーストークスがアンドレとして出演しています。

他の
2014年には、アーティストのフロッグマンがプロデュースしたベルサイユのばらの公式フラッシュアニメーションパロディーがリリースされました。 2017年に、ゲームクリエイターオトメイトは発表されベルサイユのReローズ*想像力:Berubaraプライベートアカデミー、ビジュアルノベルに触発されベルサイユのバラ、が2019年にリリースされた
レセプションとレガシー編集

重要なレセプション
マンガ評論家のジェイソン・トンプソンは、ベルサイユのばらをメディアの「古典」として賞賛し、池田がオスカーを作成したことを「天才のストローク」であり、「男性の役割を果たし、時には苦労する女性」の漫画の原型の基礎であると説明しています負担はあるが、ほとんどの場合、自分のゲームで男性を上回っている」と語った。この原型は手塚治虫の漫画シリーズ「リボンの騎士」で確立されたものですが、彼は「エレガントで悲劇的な」オスカーを手塚治虫の「子供っぽくてかわいい」シリーズと好意的に比較しているとトンプソンは述べています。ベルサイユのばらの最初の2冊をアメリカのオタク向けにレビューしたダニカ・デイビッドソンは、同様に「ベルサイユのばら」を「少女マンガに革命をもたらした」シリーズとして賞賛し、その「エレガントで詳細なロココ-注入された」アートワーク。
ベルサイユのばらのインディワイアへのアニメ化をレビューし、チャールズソロモンは、シリーズが「アメリカの昼間のメロドラマを抑制しているように感じさせる」一方で、「異文化間の他家受粉の興味深い例」として引用していると述べました。彼は、「物語のベルサイユはギルバート・アンド・サリバンのミカドのティティプの町と同じくらいフランス人である」と述べながら、「偶然の設定がエキゾチックな背景として扱われる」彼のやり方を賞賛している日本のロマンチックなファンタジーのために、西洋のフィクション作品が日本を扱ってきた方法と平行しています。」 THEM Animeのジェニファーバーマンは、その歴史小説の要素を賞賛しながら、5つ星のうち5つを適応させましたが、「とがったあご」と「大きなキラキラ光る目」によって定義される1970年代スタイルのアニメーションは現代の視聴者には魅力的ではないかもしれないと指摘しました。

影響
image
  兵庫県宝塚市の宝塚大劇場に
あるオスカーとアンドレの像 ベルサイユのばらは少女ジャンルで最初の大きな商業的成功であり、商業的カテゴリーとしてのこのジャンルの実行可能性を証明しました。 2013年の時点で、ベルサイユのばらの収集されたボリュームは、世界中で2,000万部以上を販売しています。漫画アーティスト萩尾望都のの商業的に成功することをノートベルサイユのバラが日常で連載漫画を公開するために日本の漫画の出版社に影響を与えた単行本のフォーマット。は、1970年代初頭の日本の観客の間でその人気を「と呼ばれているベルーのBARAブーム」(ベルバラブーム、berubara buumu、オリジナルの日本語のタイトルに由来してBerusaiyuなしバラ)。シリーズは、日本の関心に貢献したフランス文化、そして普及ベルサイユ宮殿の日本人観光客のための宛先として。フランスの歴史と文化の促進におけるベルサイユのばらの影響は、池田が2009年にフランス政府から名誉勲章を授与されたようなものでした。
ベルサイユのばらは、媒体としての少女マンガの発展に大きく貢献しました。スーザン・J・ネイピアは、「日本の女性らしさの伝統的な控えめで落ち着いた考え」と対照的な「複雑で立体的な」女性キャラクターとしてのオスカーの特徴は、ベルサイユのばらのリリース後の少女メディアでの女性キャラクターの描写に大きく影響したと述べています。オスカーは、はやて×ブレードや少女革命ウテナなど、漫画やアニメで他の複数の「女装ヒロイン」に影響を与えました。 このシリーズはさらに、少女マンガが子供向けのジャンルから青年向けのジャンルに移行した主な作品の1つでした。この変化は物語自体の筋書きに直接反映されており、それは軽薄で気さくな口調から政治的および社会的問題に焦点を当てた深刻な口調へと進んでいる。特に、シリーズのキャラクターのしばしば残忍で暴力的な死は永続的です。これは当時の少女漫画の新しいパラダイムであり、プロットの工夫を使って亡くなったキャラクターを生き返らせるのが一般的でした。
シリーズの成功と注目度は、マンガのリリース後、さまざまな適応、特に宝塚歌劇団の音楽的適応を通じて数十年にわたって維持されてきました。ミュージカルは、日本で池田とベルサイユのばらが一般の人々に人気を博したことで知られています。 2014年の時点で、ベルサイユのばらの宝塚音楽の適応は、推定500万人以上の聴衆に対して約2,100回行われています。

続編とスピンオフ
ベルサイユのばらの結末に続き、池田は以下の作品を制作した。
スピンオフ漫画シリーズベルサイユのばら:外伝(ベルサイユのばら外伝、Berusaiyuなしバラ外伝)。フランス革命の出来事とは関係のない物語の元のシリーズのキャラクターに焦点を当て、オスカーの姪のルルー・デ・ラ・ローレンシーを紹介します。それは1984年から1985年までマーガレットで連載された。
続編漫画シリーズエイコウのナポレオン–エロイカ。このシリーズは、ナポレオン・ボナパルトの治世下の第一帝政に焦点を当てており、ベルサイユのばらのいくつかのキャラクター、特にロザリー、バーナード、アラン・ド・ソワソンが脇役を演じています。1986年から1995年までマーガレットで連載された。
パロディー漫画シリーズベルサイユのばらキッズ(ベルサイユのばらキッズ)。それは、4つのパネルのシリーズとしてシリアル化された4コマ漫画の新聞コミック朝日新聞2013 2005から

参考文献
^ Davidson、Danica(2012年10月30日)。「歴史を作る:ベルサイユのばら」。アニメニュースネットワーク。
^ McKnight 2010、p。132。
^ Shamoon 2012、pp。123–125。
^ 中川2019。
^ Anan 2014、p。52。
^ Shamoon 2012、p。102。
^ Hemmann 2020、p。10.10。
^ Toku2004。
^ Shamoon 2012、p。123。
^ 西村プペ2013、p。242。
^ Shamoon 2012、p。120。
^ 西村プペ2013、p。240。
^ Shamoon 2012、p。121。
^ Shamoon 2012、p。125。
^ Thompson2010。
^ Shamoon 2012、p。127。
^ McKnight 2010、p。127。
^ 池田2019、序文。
^ 「「ベルサイユのばら」新作を絶下ろし!マーガレット創事50お祝いで」。コミックナタリー。ナターシャ株式会社2013年4月5日。
^ 「「ベルサイユのばら」ロザリー編完結、「ポーの一族」とのリンクもあり」。コミックナタリー。ナターシャ株式会社2018年2月2日。
^ Schodt、FrederikL。「マンガの翻訳」。Jai2.com。2013年5月27日にオリジナルからアーカイブされました。
^ Schodt 2012、pp。216–237。
^ Hodgkins、Crystalyn(2015年7月11日)。「ウドンエンターテインメントがベルサイユのばらマンガを追加」。アニメニュースネットワーク。
^ シャーマン、ジェニファー(2019年7月18日)。「ウドン・エンタテインメントが12月にベルサイユのばらマンガの第1巻をリリース」。アニメニュースネットワーク。
^ マテオ、アレックス(2021年4月20日)。「北米アニメ、マンガリリース、4月18〜24日」。アニメニュースネットワーク。
^ Shamoon 2012、 pp。104、120。
^ McKnight 2010、p。131。
^ 池田2011、序文。
^ Anan 2014、p。59。
^ McKnight 2010、p。120。
^ McKnight 2010、p。125。
^ Anan 2014、pp。51–52。
^ Anan 2014、p。46。
^ Anan 2014、p。51。
^ 西村プペ2013、p。241。
^ Anan 2014、p。43。
^ Anan 2014、p。49。
^ 湯浅博之ベルサイユのラバーアニメ大解剖。三栄。pp。124–125。ISBN  9784779641923。
^ 「NHKアニメワールドベルサイユのばら」。NHK(日本語)。
^ 「ベルサイユのばら生が愛して」。アマゾンジャパン(日本語で)。
^ Loo、Egan(2007年11月29日)。「ベルサイユのばらの映画リメイクの発表日」。アニメニュースネットワーク。
^ カーディーン、カイル(2020年9月14日)。「Discotekがベルサイユのばら、はじめの一歩などのリリースを発表」。Crunchyroll。
^ Brau 1990、p。80。
^ Cavaye&Senda 2004、p。246。
^ Shamoon 2007、p。13.13。
^ 「フロッグマンの最初のベルサイユのばらのパロディーショートストリーム」。アニメニュースネットワーク。2014年11月18日。
^ Loo、Egan(2017年9月3日)。「ベルサイユのばらは画面の適応、学校の設定でのゲームを取得します」。アニメニュースネットワーク。
^ 「ベルサイユのばらデートシムサウンドトラックにたくさんのラブソング」。Crunchyroll。2019年3月28日。
^ デビッドソン、ダニカ(2020年9月29日)。「ベルサイユのばら第1巻から第2巻は少女の叙事詩です」。オタクUSA。
^ ソロモン、チャールズ(2013年9月18日)。「アニメレビュー:「ベルサイユのばら」」。IndieWire。
^ バーマン、ジェニファー。「ベルサイユのばら」。THEMアニメレビュー。
^ Shamoon 2012、p。119。
^ 「 『ベルサイユのばら』新作富士きりが、マーガレット3・4実号(2014年1月4日取/集英社)に待ち!主人公はフェルえ。 『ベルサイ』本編の「今」し際ます!!」。ドリームニュース。2013年12月20日。
^ ソーン、レイチェル(2005)。「萩尾望雄インタビュー」。コミックジャーナル。Seattle:Fantagraphics Books(269):138 . 2007年5月9日のオリジナルからアーカイブ。
^ Shamoon 2007、p。3.3。
^ 西村プペ2013、p。244。
^ 西村プペ2013、p。245。
^ Shamoon 2012、p。101。
^ 西村プペ2013、p。243。
^ Anan 2016、p。137。
^ Shamoon 2012、p。154。
^ McKnight 2010、p。121。
^ 「「ベルサイユのばら展」初公開のセル画や原画展示約300点」。コミックナタリー。ナターシャ株式会社2012年9月5日。

参考文献
アナン、ノブコ(2014)。「ベルサイユのばら:少女マンガの女性と革命と日本の社会主義運動」 (PDF)。大衆文化ジャーナル。ワイリー。47:41–63。土井:10.1111 /jpcu.12107。
アナン、ノブコ(2016)。「シチズンガールズ」。現代日本の女性の演劇と視覚芸術:女の子の美学を実行する。パルグレイブマクミラン。ISBN 978-1-349-55706-6。
ブラウ、ロリー(1990)。「宝塚歌劇団」。TDR。ケンブリッジ大学出版局。34(4):79–95。土井:10.2307 / 1146045。JSTOR  1146045。
Cavaye、Ronald ; 扇田昭彦(2004)。日本の舞台へのガイド:伝統的なものから最先端のものまで。ポールグリフィス訳。講談社インターナショナル。NS。288. ISBN 4-7700-2987-X。OCLC  60883828。
ヘムマン、キャスリン(2020)。マンガ文化と女性の視線。ロンドン:SpringerNature。ISBN 978-3-030-18095-9。
池田理代子(2011)。ベルサイユのばらvol。1(フランス語)。かな。ISBN 978-2-505-00949-8。
池田理代子(2019)。ベルサイユのばらvol。4(フランス語)。かな。ISBN 978-2-505-07049-8。
マックナイト、アン(2010)。「日本のサブカルチャーにおけるフランス性と変容、1972-2004」。メカデミア。ミネソタ大学出版局。5:118〜137。
中川裕介(2019)。「「ポーの一族」「ベルサイユのばら」-漫画少女マンガガソ多発」。幻冬舎プラス。幻冬舎(12)。2019年12月11日にオリジナルからアーカイブされました。
西村プペ、カリン(2013)。「ベルサイユのばら:マリー・アントワネット、unereinemartyremangaïsée」。Histoire du Manga:L’écoledelaVie Japonaise(フランス語)。エディションタランディエ。ISBN 979-1-02100-216-6。
シャムーン、デボラ(2007)。「革命的なロマンス:ベルサイユのばらと少女マンガの変容」。メカデミア。2:3–17。土井:10.1353 /mec.0.0009。S2CID  121163032。
シャムーン、デボラ(2012)。「1970年代の少女マンガの革命」。情熱的な友情:日本の少女文化の美学。ハワイ大学出版会。ISBN 978-0-82483-542-2。
Subramian、Erin(2008)。「現代日本の女性を愛する女性」。ユリコン。2011年12月6日にオリジナルからアーカイブされました。
徳正美(2004)。「ガールズコミックの力:視覚文化と社会への価値と貢献」。芸術と教育における視覚文化研究。チコ:カリフォルニア州立大学チコ校。
トンプソン、ジェイソン(2010年5月6日)。「ジェイソン・トンプソンの1000マンガの家:ベルサイユのばら」。アニメニュースネットワーク。
Schodt、Frederik L.(2012)。マンガ!マンガ!日本のコミックの世界。講談社USA。ISBN 978-1568364766。

外部リンク
Anime News Networkの百科事典にあるベルサイユのばら(マンガ)
Anime News Networkの百科事典にあるベルサイユのばら(アニメ)”