ロゼッタ財団


The_Rosetta_Foundation

 「ロゼッタ財団」  
Rosetta Foundationは、ソーシャルローカリゼーションを推進する非営利団体です。これは、重要なソーシャルサービス情報を世界中の個人が母国語で利用できるようにするプロセスです。
ロゼッタ財団
集中
人道主義者
位置
ダブリン、アイルランド
提供エリア
世界的に
Webサイト
http://www.therosettafoundation.org/
ロゼッタ財団は、アイルランドの慈善団体として登録されました。これは、アイルランドのリムリック大学のローカリゼーション研究センター(LRC)と、アイルランド政府が支援する主要な研究イニシアチブである次世代ローカリゼーションセンター(CNGL)の派生物でした。
Rosetta Foundationは、サービス指向のローカリゼーションアーキテクチャソリューション(SOLAS)を開発しました。これは、需要主導型のコミュニティ生成コンテンツの翻訳とグローバルな配布に貢献するために、ボランティアの翻訳者や非営利団体向けの言語ローカリゼーションソリューションです。この取り組みにより、少なくとも2つのワークショップが開催されました。1つはサンフランシスコ(Rosetta Foundation Design Fest、2011年2月5〜6日)、もう1つはコペンハーゲン(Rosetta Foundation Deployment Fest、2011年3月31日〜4月1日)です。現在SOLASマッチと呼ばれているTranslationExchangeの最初のプレビューは、2011年5月17日に行われました。SOLAS Matchを使用した最初のパイロットプロジェクトは2012年10月20日に開始されました。RosettaFoundationは、2013年5月18日に言語コミュニティに力を与えるThe Translation Commons(または「Trommons」)を開始しました。TrommonsはSOLASを利用していました。
2017年6月15日、ロゼッタ財団(TRF)は国境なき翻訳者(TWB)と合併しました。2つは現在TWBの名前で共同で動作します。この合併は、バルセロナで開催されたLocalizationWorldカンファレンスで発表されました。

コンテンツ
1 名前の由来
2 目標と目的
3 歴史
3.1 ヨーロッパでの発売 3.2 北米での発売 3.3 国際言語の壁のない日 3.43.4 翻訳コモンズ(トロンモン)
4 ソーシャルローカリゼーション
5 活動分野
6 テクノロジープラットフォーム
7 ORM設計原則に基づくSOLAS
8 国際諮問委員会
9 取締役会
10 ノンプロフィットテクノロジーエンタープライズネットワーク
11 も参照してください
12 ノート
13 外部リンク
14 参考文献

名前の由来
財団はロゼッタストーンにちなんで名付けられました。

目標と目的
世界規模での情報と知識へのアクセスを通じて、貧困を緩和し、医療を支援し、教育を発展させ、正義を促進する
言語の壁を取り除くことにより、情報と知識へのアクセスを提供します
国際的およびローカルの両方で、翻訳とローカリゼーションのためのインフラストラクチャを提供することにより、言語の壁を取り除きます
このインフラストラクチャを使用して、雇用と繁栄を生み出し、より大きな平等をもたらします
この取り組みが持続可能でグローバルであり、社会的企業の原則に基づいていることを
ロゼッタ財団の目的は、できるだけ多くの人々に自国語で情報を提供することでした。コアコンセプトは、組織の創設者であるReinhardSchälerが発表した論文「言語間の情報共有」で概説されています。

歴史

ヨーロッパでの発売
ヨーロッパでの立ち上げは、2009年9月21〜23日にアイルランドのリムリックで開催されたAGIS ’09カンファレンスで行われました。リムリック大学の学長であるドンバリー教授は、 2009年9月21日の歓迎の挨拶の中で、ロゼッタ財団の立ち上げを発表しました。 AGIS’09デリゲート。AGIS(Action for Global Information Sharing)は、ボランティアの翻訳者、ローカリゼーションスペシャリスト、NGOが集まり、彼らの仕事を学び、ネットワークを作り、祝う機会を提供しました。

北米での発売
北米での立ち上げは、2009年10月20日にカリフォルニア州サンタクララで開催されたローカリゼーションワールドカンファレンスで行われました。このプレカンファレンスワークショップでは、組織構造、目的と目的、およびロゼッタ財団の戦略計画の概要を説明しました。参加者は、財団の翻訳およびローカリゼーションテクノロジープラットフォームであるGlobalSightを紹介されました。

国際言語の壁のない日
2012年、ロゼッタ財団は4月19日を国際的な「言語の壁のない日」と宣言しました。この日は、障壁を表すのは言語ではなく、コミュニティが言語間で情報にアクセスして共有することを妨げる障壁である翻訳サービスへのアクセスであるという事実について、国際的な認識を高めることを目的としています。この日の毎年恒例のお祝いは、グローバルコミュニティの翻訳活動についての認識を高め、成長させることを目的としています。この一例は、韓国でのコミュニケーションと国境なき翻訳者のバベルバースを支援するBBBボランティア通訳サービスです。

翻訳コモンズ(トロンモン)
2013年5月18日、RosettaFoundationはTranslationCommons(Trommons)を立ち上げました。Trommonsは、無料のコミュニティ言語サービスを提供する人々のためのオープンな非営利スペースでした。Trommonsは、サービス指向のローカリゼーションアーキテクチャソリューション(SOLAS)を利用していました。Rosetta Foundationは、2013年5月8日に制作を切り替え、44か国から数時間以内に言語コミュニティを引き付けました。

ソーシャルローカリゼーション
「ソーシャルローカリゼーション」の概念は、2011年10月10日のローカリゼーションワールドシリコンバレーの特別セッションで、リムリック大学のローカリゼーション研究センターのディレクターであるラインハルトシェーラーによって初めて導入されました。ソーシャルローカリゼーションの主な目的はローカリゼーションへの供給主導のアプローチではなく、需要主導のアプローチの促進。ソーシャルローカリゼーションは、ユーザー主導のニーズベースのローカリゼーションシナリオをサポートします。ロゼッタ財団は、2011年10月27日にダブリンで開催された特別イベントで、ボランティア、パートナー組織、資金提供者の立ち会いのもと、イニシアチブを開始しました。

活動分野
Rosetta Foundationは、ローカリゼーションおよび翻訳コミュニティの非営利活動をサポートしています。ローカリゼーションおよび翻訳会社、技術開発者、非営利団体、非政府組織など、経済的または市場的な考慮事項に関係なく、言語を超えて情報への平等なアクセスを提供したい人と連携します。目的は、主流の翻訳サービスプロバイダーが提供するサービスを超えた翻訳要件に対応し、現場でコミュニティを使用することです。ロゼッタ財団の活動は、地元のリソースを活用することで、開発、医療、教育、正義を促進することができます。

テクノロジープラットフォーム
Rosetta Foundationは、当初そのバックボーンとして使用されていたGlobalSightとCrowdsightの開発に積極的に関与しています。両方のシステムは、オープンソース・システム元々 Transwareのによって開発され、その後、主催2009年初めに彼らの新しい所有者Welocalizeでオープンソースのスペースに移動しているWelocalize、GlobalSightはオープンソースであるグローバリゼーション管理システムに関連する重要なタスクを自動化することができます(GMS)は、グローバルコンテンツの作成、翻訳、レビュー、保存、管理を行います。CrowdSightは、GlobalSightと完全に統合されたもう1つのオープンソースアプリケーションです。これは特に、適切な「群衆」、グループ、またはコミュニティを関与させて、オンデマンドコンテンツのクイックターン翻訳を提供するために使用されます。GlobalSightのコミュニティには、1,500人以上のメンバーを持っています。
次世代ローカリゼーションセンター(CNGL)と共同でRosettaFoundationテクノロジープラットフォームの一部として開発された主要コンポーネントであるTranslationeXchange(現在のSOLAS Match)の最初のプレビューは、ReinhardSchälerとEoinによるウェビナーで行われました。 2011年5月17日のOConchúir。SOLASMatchは、リムリック大学で開発され、2012年2月5〜6日にサンフランシスコで開催されたRosetta Foundation Design Festで、RosettaFoundationの使命を支援する約25人のローカリゼーション専門家によって開発されたアイデアに基づいています。SOLAS Matchは、翻訳プロジェクトをボランティアの専門知識や興味と一致させます。

ORM設計原則に基づくSOLAS
サービス指向のローカリゼーションアーキテクチャソリューション(SOLAS)の設計は、ORMの設計原則に基づいています。O-pen(参加と参加が簡単)、R-ight(適切なボランティアに適切なタスクを提供)、およびM-inimalistic(鮮明) 、クリア、整頓された)。SOLASは、SOLAS Match(マッチングプロジェクトとボランティア)とSOLAS Productivity(翻訳生産性ツールとテクノロジーのスイートとして)で構成されています。SOLASはもともと、リムリック大学のCNGLの次世代ローカリゼーション研究トラックの一部として開発されました。SOLAS MatchはオープンソースのGPLライセンスの下でリリースされており、SOLASのWebページからダウンロードできます。SOLAS Productivityは現在、6つのコンポーネントで構成されており、すべてXLIFFベースの共通データレイヤーを共有しています。
ワークフローレコメンダー(ワークフローの最適化)
ローカリゼーションナレッジリポジトリ(ソース言語チェック)
XLIFF フェニックス(メタデータの再利用)
MT-マッパー(適切なMTエンジンの識別)
LocConnect(コンポーネントのオーケストレーション)

国際諮問委員会
委員
会社
ラインハルトシェーラー
ローカリゼーション研究センター
アランバレット
独立
ブライアン・ケリー
ブレイクアウトインタラクティブ株式会社
マヘシュ・クルカルニ
先端コンピューティング開発センター
ジョン・パパイオアノウ
ベントレーシステムズ
スティーブン・ローンツリー
Roantreeコンサルティング
パレーシェリダン
次世代ローカリゼーションセンター
マイケル・スミス iStockphoto フランシス・ツァン
アドビシステムズ株式会社
スミスイェウェル
Welocalize

取締役会
役員
会社
ラインハルトシェーラー
ローカリゼーション研究センター
アランバレット
独立
ジェリー・マクナリー
マクナリーオブライエンアンドカンパニー

ノンプロフィットテクノロジーエンタープライズネットワーク
2010年3月、RosettaFoundationはTheNonprofit Technology Enterprise Network(NTEN)のメンバーになりました。
NTENは、個人、非営利と非営利団体で構成された、2000年に設立された会員組織です。NTENは、すべての非営利組織がテクノロジーを巧みに自信を持って使用して、コミュニティのニーズを満たし、その使命を果たす世界を目指しています。NTENの目的の1つは、メンバー間のネットワーキングの機会と、テクノロジー関連の問題に関する知識交換を提供することです。また、教育およびトレーニングプログラムを提供し、非営利団体に割引商品やサービスへのアクセスを提供することを目的としています。

も参照してください
国際化とローカリゼーション
グローバリゼーション
儲かる目的のない協会
コミュニティ組織
非営利団体のマスター
相互組織
非政府組織(NGO)
非営利団体と公開情報へのアクセス
非営利テクノロジー
労働安全衛生
社会経済
支援団体(チャリティー)
カテゴリ:非営利団体

ノート

外部リンク
非営利テクノロジーコミュニティ
グローバリゼーションおよびローカリゼーション協会(GALA)
ローカリゼーション世界会議
ローカリゼーション研究センター
Mozillaローカリゼーションプロジェクト
I18nguy:国際化(I18n)、ローカリゼーション(L10n)、標準、および娯楽

参考文献
^ 「国境なき翻訳者とロゼッタ財団が合併」。2017年6月15日。
^ 言語間の情報共有: http: //www.igi-global.com/chapter/computer-mediated-communication-across-cultures/55571(最終アクセス日:2012年4月2日)
^ BBBボランティア通訳サービス、www.bbbkorea.orgおよびhttp://www.koreabrand.net/en/know/know_view.do?CATE_CD=0003&SEQ=1946(2012年7月16日アクセス)
^ CNGLは、アイルランド政府のScience FoundationIrelandによって共同出資されています。
^ MoradoVázquez、L。およびLieske、C。(2010)最初のXLIFFシンポジウム。多言語、12月号、p。8.8。
^ OASIS XLIFF技術委員会は、 XLIFF標準の所有者と開発者です。