Un Canadien errant


Un_Canadien_errant
「UnCanadienerrant」(「A Wandering Canadian」)は、1842年に、1837〜38年のローワーカナダの反乱の後、アントワーヌジェランラジョワによって書かれた曲です。一部の反政府勢力は死刑を宣告され、他の反政府勢力は米国 およびオーストラリアまで追放された。神学校ドで彼の古典的な試験をしながらGERIN-Lajoieは、亡命の痛みについては、曲を書いたニコレット。 この曲は愛国心が強いものになりました彼らの歴史のある時点で亡命の痛みを経験したカナダ人の特定のグループのための国歌。ローワーカナダ反乱の後に追放された人々に加えて、アッパーカナダ反乱の反政府勢力、および1755年から1763年の間に大混乱で故郷から大量の国外追放に苦しんだアカディア人にとって特に重要になりました。バージョンは「UnAcadienerrant」として知られています。

コンテンツ
1 オリジンズ
2 歴史
3 オリジナル歌詞
4 英語版
5 参考文献

オリジンズ
この曲の起源の説明はさまざまです。ではコレージュ・ド・土産、アントワン・ジェリン・ラジョイーは、彼が既存の民俗調子で彼の詩をベースと書いています:
ニコレットでクラシック試験を受けていた1842年に書いた。「Parderrièrechezmatante」の曲を歌いたいと思っていた友人のCyprienPinardの依頼で、ある夜ベッドでそれをしました…それは1844年に私のイニシャル(AGL)とともにCharivaricanadienで公開されました。
その出版物では、曲のタイトルは「Le Proscrit」で、曲は「Au bord d’unclairruisseau」と言われていました。
メロディーは、フランス系カナダ人の民謡「J’aifaitunemaîtresse」(「Si tu te metsanguille」もバリエーション)からのものです。楽式は「AABB」またはダブルバイナリで、Aフレーズが繰り返されてから、Bフレーズに移動します。これも繰り返されます。楽式は次のように歌詞に反映されています。
‘ A’フレーズ、繰り返しあり:
Un Canadien errant、Banni de ses foyers、Un Canadien errant、Banni de ses foyers、
‘ B’フレーズ、繰り返しあり:
Parcourait en pleurantDesはétrangersに支払います。Parcourait en pleurantDesはétrangersに支払います。
Bフレーズの最初の行の曲の立ち上がりは、リピートで反転され( “en pleurant”のポイントで)、フレーズのピリオドが作成され、AABBフォームが閉じられます。
ポール・ロブソンは「ル・カナディアン・エラント」というタイトルでバイリンガル版を演奏し、1950年代に録音しました。このバージョンは、1969年の東ドイツのコンピレーションアルバムAmerikanischeBalladeに含まれていました。このアルバムは、1977年にアメリカでAmericanBalladeerとして死後にリリースされました。
アメリカの聴衆は、1963年にIan&Sylviaによるフランス語の演奏でこの曲を紹介されました。彼らは1962年のデビューアルバムIan&Sylviaに「UnCanadienerrant」を含めました。彼らは、1996年のアルバムIan&Sylvia Live at Newportに録音されているように、ニューポートフォークフェスティバルでそれをさらに際立たせました。
1969フィルムでは、山の私の側、フォークシンガーや音楽学者セオドア・ビケルは「国連Canadien誤っ」の最初の部分を歌った後、「自家製」のリードフルート上でのビットを果たしました。映画全体を通してメロディーは控えた。
レナード・コーエンは、1979年の最近の曲のアルバムで「UnCanadienerrant」を「TheLostCanadian」として録音しました。彼自身の曲「TheFaith」は、2004年のアルバムDear Heatherで、同じメロディーに基づいています。
アメリカのフォークデュオジョン&メアリーはによって配置含まメアリーラムジーを彼らの1991年のアルバムに勝利の庭園。
カナダのフォークロックデュオ、ホワイトホースは「Un Canadien errant」をレコーディングし、2013年のカバーアルバムThe Road to MasseyHallに収録しました。デュオが演じたバージョンは、ジョシュア・ジャクソン主演の2008年の映画「ワンウィーク」のサウンドトラックで紹介されています。
この曲は、テリー・ガズデンとフレデリク・キンク・ピーターセンが演じた、カナダのロケ地音楽として、世界のどこにいるのかカルメン・サンディエゴのビデオゲーム(1996年)にも登場しました。

歴史
Chansons populaires du Canada(Quebec City 1865)のErnest Gagnonは、「元の曲は「J’ai faitunemaîtresse」であり、その変種「Si tu te metsanguille」の単語は(多少変更された)断片です」と述べています。Gagnonの分析は決定的なものと見なされています。
アカディアのバリエーションは、1844年に「UnAcadien Errant」として登場し、グレゴリオ暦の曲「AveMarisStella」に合わせて歌われました。そうでなければ、少数の人にとって(そして特に海外駐在のカナダ人にとって)、元の歌は愛国的な歌のままです。結局のところ、それはフランス系カナダ人の歴史の心に訴える思い出です。

オリジナル歌詞 Un Canadien errant( 0:36) UnCanadienの 誤りに合わせて
このファイルの再生に問題がありますか?メディアヘルプを参照して
オリジナルのフランス語の歌詞:
Un Canadien errant、 Banni de ses foyers、Parcourait en pleurantDespaysétrangers 。Un jour、triste et pensif、Assis au bord des flots、Au courant fugitif Il adressa ces mots:”Si tu vois mon pays、Mon pays malheureux、Va、 disàmesamisQue je me souviensd’eux。” Ôjourssi pleins d’appasVousêtesdisparus 、Et ma patrie、hélas!Je ne la verrai plus!「非、トウモロコシの有効期限、Ômoncher Canada!Monは、苦痛を伴うVers toi seporteraを考慮しています…」
英訳
彷徨う「カナディアン」は故郷から追放され、泣きながら異国を旅した。ある日、悲しくて思慮深く、川の土手に座って逃げる流れに彼は次の言葉を話しました。チャームあなたは皆去りましたそして私の故郷、悲しいかな!私は彼女に二度と会うことはありません。私の悲しい視線はあなたに行きます。」

英語版
これはジョン・マレー・ギボンによる1927年の英語版です。最初の詩だけが元のフランス語のABAB韻パターンを保持しています。その後は変化します。それは歌うことができますが、翻訳の多くの正確さと間違いなく感情的な深さを犠牲にします。ここでの「若者」という言葉の使用は、当時一般的だったように、若い成人男性を意味することに注意して
かつてカナダ人の若者、炉床と家から追放され、一人で悲しみにさまよった、未知の異国の地を通り抜けた。慌ただしい小川のそばで、思いやりと悲しみに満ちたある日、彼は水路を見て、こう言いました。
私が愛する土地でもう一度私がいられることを私がどれだけ望んでいるかを彼らに伝えて「私は死ぬまで忘れない自分の愛する土地、そして最後の息を切らして彼女のことを話します。死ぬまで忘れない自分の愛する土地、そして最後の息を切らして彼女のことを話します。」

参考文献
Un Canadien errant
ノート
^ 例については、 Schull(1996)およびBellasis(1955)を参照して ^ 参照については、 Bergevin(1991、p。52)を参照して
引用
^ Plouffe、Hélène(2013年12月16日)。「UnCanadienerrant」。カナダ百科事典(オンライン版)。ヒストリカカナダ。
^ Falardeau、Jean-Charles(1982)。「ジェリン・ラジョワ、アントワーヌ」。ハルペニーでは、フランシスG(編)。カナダの伝記の辞書。XI(1881–1890)(オンライン版)。トロント大学出版局。
^ 「ポールロブソンディスコグラフィー」。
^ 「ポールロブソン–アメリカンバラード(1977年、ビニール)」。Discogs。
^ GhostarchiveとWaybackMachineでアーカイブ:
Whitehorse-Un Canadien Errant(The Road To Massey Hall)。YouTube。

参考文献
ベラシス、マーガレット(1955)。カナダ人を盛り上げよう!。ロンドン:ホリス&カーターとモントリオール:パーム出版社。OCLC557905562 。_ レイサマリー。
シュル、ジョセフ(1996)[再版。当初の公開:1971年にいくつかのマイナーな改訂が加えられました。]。反乱:1837年のフランスのカナダでの台頭。トロント:マクミランカナダ。ISBN 978-0-7715-7402-3。OCLC35945580 。_ レイサマリー。反乱:1837年のフランスのカナダでの台頭。
ベルジュヴァン、アンリ(1991)。LespatriotesexilésenAustralieen1839。ジョリエット:LasociétédegénéalogiedeLanaudière。ISBN 9782921246163。